求宋詞《蘇牧者》的翻譯
蘇簾蓋(1)宋範仲淹《藍天黃葉秋波寒煙綠浪》。山映斜陽天接水,草無情,連斜陽外。黑暗的鄉愁,2追逐旅行的思緒,3除非每個夜晚,好夢都讓人睡不著。明月樓高寂寞,酒入愁化相思淚。註①此調最初是從西域傳入唐的。蘇沐哲當時是高昌官話的音譯。宋代詞人將此曲作為新曲使用。也被稱為“雲匯聚”和“雲松秩序”。上下片雙音,62字,五句四韻。②陰郁:形容憂郁的心情。懷舊:在江淹的別賦中,用了“銷魂”四個字。3追逐:追隨可以延伸到糾纏。旅行思維:關於旅行的思考。簡要分析壹下這個詞描述的是思鄉之情和旅行之憂,用壹個鐵石心腸的人作為引人入勝的語言尤其深刻。“藍藍的天,黃黃的葉”兩句,壹高壹低,壹倚壹倚,表現了人間廣闊的秋景,是元代王實甫在《西廂記》和《亭子間送別》中所寫。“秋滿波光”這句話,指的是高天厚地之間濃郁的秋色和柔和的秋波:秋色和秋波連著天邊,秋煙在秋波旁邊空空的,微微有些寒意。在這裏,藍藍的雲,黃黃的葉,綠綠的浪,綠綠的煙,構成了壹幅五彩斑斕的畫卷。“山映夕陽”這句話把青山帶入畫面,使天、地、山、水融為壹體,相得益彰。同時,“夕陽”也指出它落幕之時是秋天的景色。“芳草無情”這句話,從眼中的真實場景變成了心中的虛擬場景,而離別就藏在其中。抱怨《曹芳》的無情,說明作者是有情有義的。下壹句“思鄉之魂”,直接表現了作者揮之不去的糾結的鄉愁和對旅行的思念。“每晚除非”這句話的意思是,鄉愁只能在美好的夢中暫時忘卻。“除非”是指沒有其他可能。但天涯何處無芳草,“好夢”難得,鄉愁也會暫時消磨殆盡。“月高雲淡”這句話繼承了上面的:夜裏被鄉愁打擾,夢想難以實現,想上樓遠眺,以排遣煩惱;然而,壹輪又壹輪的明月讓他感到孤獨和失望,於是發出了“自己歇著吧”的感嘆。休息壹下,作家試圖通過飲酒來緩解胸中的阻滯,但這種驅散憂慮的努力也失敗了:“酒入愁,化為相思淚。”全詞低沈委婉,但又不失厚重明朗的精神,是壹部真情洋溢,震動很大的作品。21天是萬裏藍天,遍地黃葉。這秋色壹直延伸到水邊,連水波上的冷煙都是翡翠色。夕陽映山,秋水相連,分不清何處是水,何處是天。只有小草無視秋天的到來,依然熏香芳菲,壹直驅趕著外面的夕陽。鄉愁的靈魂是朦朧的,是猶豫的,更是糾結在出國旅行的悲傷中。除非每天晚上做個好夢,才會有片刻的睡眠。不要在月夜獨自爬上冰冷的大樓,那會讓流亡在外的人感到孤獨和悲傷。想借酒消愁,酒入我愁,化為淚。