當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 艾辛多夫出生在哪裏?

艾辛多夫出生在哪裏?

艾辛多夫

艾辛多夫(1788—1857)是德國浪漫主義詩人和作家。1788年3月10出生於上西裏西亞拉蒂博爾附近的盧·博維茨公館(現為波蘭人)。出生於古代貴族家庭,信奉天主教。1805至1807在哈勒大學學習哲學和法學。在海德堡,我認識了布倫塔諾、阿爾尼姆、格萊斯等壹些浪漫派代表,並開始發表詩歌。1810年在維也納和弗裏德裏希·施萊格爾。1813解放戰爭初期,加入魯楚自由軍團任軍官,1816在普魯士政府部門任職。1831年,因為信仰天主教,經常被排擠。1844年被迫辭去公職,成為自由撰稿人。1857 165438+10月26日在尼斯去世。

中文名:約瑟夫·馮·埃興多夫。

mbth:JosephFreiherrvonEichendorff

國籍:德國

出生日期:1788年3月10。

死亡日期:1857 165438+10月26日。

職業:詩人

信仰:天主教

代表作品:詩歌、德國文學史等。

人物介紹

詩歌成就

艾辛多夫是德國浪漫主義作家中的壹位天才詩人。他厭惡資本主義制度,不滿現實,向往過去的美好生活,渴望回歸自然。他是德國文學中最優秀的詩人之壹。他幫助編輯了《男孩的魔法號角》,深受這部民歌集的影響。與壹般浪漫主義詩人朦朧、陰郁、神秘的詩歌不同,他的詩歌大多歌頌森林、河流、田野、山谷、星辰、月亮、夜鶯、藍天等自然景物,民歌色彩濃郁,形式簡單自然,樂觀明朗,語言明快,基調樂觀健康。他的作品《在陰涼的地方》和《啊,山谷很遠,山峰很高》都是膾炙人口的佳作。他的詩對後來的詩人如施托爾姆、莉蓮·科隆和黑塞都有很大影響。Gedichte,出版於1837,比較知名。

新奇的成就

約瑟夫·馮·艾辛多夫也是壹位已故的德國小說家。他的小說《遠見與現實》(1815)是根據歌德的《威廉·梅斯特》改編的發展小說。在藝術上不是很成功,主要表現作者反對外來侵略,用模糊的中世紀理想解決現實矛盾。中篇小說《無用之人的壹生》(1826)描述了壹個農家少年經歷了壹些荒誕的冒險,最終化險為夷,得到了壹個意想不到的幸運結局。他的“無用之人”指的是壹個不願意遵從現實生活秩序,為符合人的尊嚴的生活而奮鬥的流浪者,意義深遠。作品中有大量的景物描寫和優美的詩句。中篇小說《迪蘭德宮》(1837)講的是法國大革命,批判了反對貴族的過激行動,歪曲了革命者的形象。此外,他還寫過劇本,如《邁耶·貝特的興衰》(1828)、《追求者》(1833)。晚年還寫了壹些學術著作,其中《18世紀德國小說與基督教的關系》(1851)、《戲劇史》(1854)、《德國文學史》(1857)比較重要。

詩歌作品

菩提樹旁

親愛的樹,我能再見到妳嗎,

我在壹個美麗的春夢中。

利用它年輕的沖動和欲望

刻了初戀的名字?

從那時起,樹枝看起來很驚訝,

跟著堅硬的樹幹,可愛的樹

長得高,長得高,長得旺。

喜歡她的愛和那段美好的時光!

我像妳壹樣安靜地長大,

壹切都和以前不壹樣了,

我的傷口在生長——而且不會結疤。

也許這壹生都不會痊愈。

鄉愁

妳知道,在那邊的灌木叢裏。

帶著神奇的力量睡覺,

深夜,仿佛在夢裏,

花園會突然開始歌唱。

有時穿過寂靜的夜空

這首歌浮現在我的眼前。

這時,我會從心底裏。

哦,我的兄弟,在呼喚妳。

其他人有多奇怪,

我在異鄉驚恐地徘徊,

我們願意壹起漫遊,

快給我忠誠的手!

我們願意壹起遷移,

直到我們灰飛煙滅

聽著古老的魔歌

跪在我父親的墓前。

快樂的人

我愛上了心中的小情人。

清澈的眼睛亮如兩支蠟燭。

他們飄過遼闊的原野,

哦,那裏的世界閃耀著歡樂的光芒!

就像夜晚森林中的山谷

突然壹道光升起,

波光粼粼的水和盛開的鮮花。

對著天空低語——就像我的心!

仿佛從山上俯視大海,

像壹只雄鷹在藍天翺翔。

呼喚朦朧的大地,它在哪裏-

真摯的愛情是如此的無邊無際!

正午的寂靜

越過高山、河流和峽谷,

安靜的快樂和深深的折磨

詭異的交織在壹起,閃耀著光彩!

在混亂的壹天

凝結在酷熱中,

和永恒的感情,

在我明白之前,

從混亂而固定的軌道

以奇怪的步伐輕輕地邁著大步,

來自壹個沒有防備的頭腦

進入寧靜遼闊的土地。

(曹乃雲譯)

夜晚

我徘徊在寂靜的夜晚,

月亮通常神秘而美麗

鉆出烏雲,

在周圍的山谷裏。

夜鶯醒來了,

然後壹切又變得蒼白而安靜。

啊,奇怪的夜曲:

遠方的土地流淌著河流,

黑暗的樹林顫抖-

擾亂了我的壹個想法,

我迷茫的歌在這裏。

就像睡夢中的壹聲尖叫。

(曹乃雲譯)

夜來香

夜晚就像平靜的海洋,

在輕柔的海浪中

雜亂無章地來。

對快樂、痛苦和愛情的抱怨。

願望就像天空中的雲,

漂浮在寧靜的空間,

誰能在溫暖的微風中分辨?

這些是想法還是夢?-

我鎖住了我的心和嘴,

他們非常喜歡抱怨星星:

但在我心裏,它仍然是

有輕輕的海浪聲。

(曹乃雲譯)

月夜

像天空壹樣

平靜地親吻大地,

像花中的大地。

夢想與天空幽會

微風輕輕吹拂著原野,

掀起壹陣溫柔的麥浪,

樹林低聲說道:

夜空繁星點點。

敞開心胸

飛翔的翅膀,

穿過寂靜的田野

就像飛回了自己的家鄉。

(曹乃雲譯)

眼睛

微笑,用妳的眼睛

仿佛從空中盯著我,

我似乎感覺到,什麽樣的嘴唇

我不能說這樣的話。

如果她真的能這麽說,

話語從心底流淌出來,

悄悄充到眼睛裏,

會更加甜蜜的滿足。

我看著空空的泉水,

它已經緊緊地向我關閉,

從神聖的眼睛裏

在純凈的月亮中奔跑。

我的心悄悄地打開了。

壹切,壹切都符合這個願景,

它流淌著汩汩的幸福。

填滿了我痛苦的深淵。

(曹乃雲譯)

給我哥哥

1813

早上好,來吧!

撕碎黑夜,我在痛苦中。

為了再次看到天空,

藍天裏有永恒的寧靜!

如果光可以復活世界,

痛苦也會在淚水中重生。

我可愛的知心朋友!

寂靜的早晨——壹艘載著我們的船,

這個世界是多麽幸福啊!

妳像騎士壹樣握著搖擺的舵,

我們兩個忠實地在同壹條船上。

在愉快的航行中想起同壹顆星星。

(曹乃雲譯)