桃花入水,小鶴鳴,老友渡九溪。
我送上我的心和流動的雲,我會跟隨妳直到天空耗盡。
註釋翻譯:
句子註釋
(1)王昌齡:唐代詩人,天寶(唐玄宗年間,742 ~ 756)被貶為龍標縣尉。向左移動:降級官員,降級。在古代,右尊左卑,所以降職叫移左。龍標:壹個古老的地名,唐代位於縣城,屬梧州,位於湖南懷化千陽縣境內。
⑵楊樹的花都沒了:壹朵是“揚州花”。楊樹花,柳絮。分規:布谷鳥,又名杜鵑,相傳哀鳴,甚至泣血。
⑶龍標:詩指王昌齡。古人習慣以壹個人的官職或他所任職的郡名來稱呼他。五溪:壹是熊茜、漫溪、巫溪、尤溪、辰溪的總稱,位於貴州東部、湖南西部。五大流指的是什麽,至今仍有爭議。
(4)還有:這裏。
5]跟風:壹個是“跟風王”。夜郎:漢代西南少數民族曾在貴州西部和北部、雲南東北部和四川南部部分地區建立政權,史稱夜郎。唐代在貴州桐梓、湖南沅陵設立夜郎縣。這裏指的是湖南夜郎。李白當時在東南,所以說“順風直到夜郎西去”。
白話翻譯:
聽說妳在柳絮飄零,分規啼鳴的時候被貶為龍標校尉,龍標的偏僻之地要經過無錫。
我把悲傷的思緒放在明亮溫暖的月亮上,希望它能隨風陪妳到夜郎西去。