《山居圖》和裴秀才《地書》的作者王維、唐。翻譯對比分享如下:
原文:
現在是臘月末,氣候溫和舒適,可以去藍田的故居壹遊。妳正在審閱書籍,匆忙中不敢打擾,走到山上,在覺寺歇息,同寺主持晚餐,便離開了。
我穿過深藍色的灞水往北走,月光清澈,映著城墻。在夜色中,在華的身上,看得到水邊的漣漪,水波或上或下,月光在水中隨波蕩漾。遠處寒山中寒芒閃閃,火光忽明忽暗,外面的森林看得很清楚。狗在巷子裏叫,叫聲像豹子。村裏來了湧飯,稀稀拉拉的鐘聲相互交錯。這時候,我壹個人坐著,和那個來睡覺的男孩,我多麽想妳幫我背詩,走在窄路上,近在咫尺的碧水景致。
時值仲春,草木生長,春山可期,水輕出,白鷗之翼正,露水濕綠,麥在晨,不遠矣。如果妳能從我身邊遊過?如果妳們的性質沒有不同,我可以邀請妳們做自己的事嗎?而且這有很深的旨趣!沒有疏忽。對於那個扛著黃檗出山的人,讓他給妳帶這封信,不細說。
翻譯:
現在是農歷臘月末,氣候溫和舒適,去我曾經生活過的藍田山看看還是不錯的。妳在審經,又不敢匆忙打擾,就自己上山,在廟裏歇息,在廟裏與主人共進晚餐,然後離開。我穿過深藍的遊水向北,月光清亮,映著城垛。
當我在夜色中登上華子崗時,我看到了輪緣水中的漣漪,水中的月影也上下起伏。寒山裏遠處的燈光忽明忽暗,可以看清楚林外。狗在深巷裏叫,叫得像豹子。
村子裏傳來了稻子的聲音,與稀疏的鐘聲交錯。這個時候我壹個人坐在那裏,跟著我的仆人已經睡著了。我想到了妳我手牽著手吟詩,漫步在羊腸小道,走近碧水的場景。
春天來了,植被會蔓延生長,春天的山景會更賞心悅目。敏捷的鰷魚會躍出水面,白色的海鷗會展開翅膀,草會被晨露打濕,野雞會在清晨的麥田裏歌唱。這些風景離現在不遠。妳能和我壹起玩嗎?
如果妳們的性質沒有不同,我可以把邀請妳當成自己的事嗎?而且這裏面有很深的旨趣!不要忽視它。因為還有人背著黃檗出山,我就不壹壹贅述了。
贊賞:
全文描寫了輞川的春夏之色,月光下的夜,幽幽的城垛,揮之不去的水波,孤寒的山,忽明忽暗的燈,深巷裏冷冷的狗,村墟裏的夜,山寺裏稀稀落落的鐘聲。靜中有動,動中有靜,可見冬夜之深,春之輕。