這首詩描寫了在急流險灘很少有船翻船沈沒的不尋常現象,但在水流緩慢的地方卻經常有船翻船沈沒。全詩通過比喻總結教訓,景物蘊含哲理,分析透徹,蘊含深刻的人生哲理和精妙的人生辯證法,給人以居安思危、患得患失的警示。
原詩及其譯文是:
荊溪石兇險謹慎,但常年沒有傾覆人的味道。
京西河的礁石很危險,浪很急。路過的人都很小心,壹年四季都不會聽到有人不小心掉進去淹死的新聞。
但是平流裏沒有石頭,總說有下沈。
恰恰是在水流緩慢,沒有礁石的地方,卻經常聽說有人被淹死。
擴展數據:
創作背景:
這首詩的具體寫作時間不詳。從詩的內容來看,詩人應該是對郭敬西進行了實地考察,在考察中,他犯了壹個深刻的哲學上的錯誤,從而創作了這首詩。
這首詩是真實的,雖然它的魅力並不意味深長,但它以它的直接給人以更深的觸動和告誡。它講述的是壹種簡單而深刻的人生哲學,總結了極其豐富而復雜的人生內容和個人長期的經歷。是對生命安全和事業成敗的歷史和現實經驗的總結,在艱難險阻中保持高度警惕;永遠不要在事情平安順利的時候得意忘形;在人生的事業中,只能以小事為重,慎之又慎,居安思危,才能永遠立於不敗之地。