既然古代語言和現代語言的發音不壹樣,詩歌怎麽押韻?
不同的時代押不同的韻。把音節分析成“聲”和“韻”兩部分,是對使用中自然產生的音節的分析和歸納,是壹個抽象的過程。對於普通人來說,在說話的過程中,音節已經是最小的單位了,不需要再分析了。所以,聲韻概念的區別,其實是壹個很大的發現。中國古人對音節有整體的認識。隨著東漢時期佛教傳入中國,梵文典籍也逐漸被帶入中國。而梵語則是壹種音標(記錄的梵語屬於印歐語系),分為輔音和元音,印度人對此早有清醒的認識。受梵文的啟發,中國古人也逐漸將漢語音節分解為音和韻兩部分。南朝沈約撰寫《四聲譜》,與其他幾位文學名人共同提出四聲八病說,並總結了聲調在詩歌節奏美的形成過程中的影響規律。這些成就奠定了現代詩歌對韻律和平衡的要求,促進了現代詩歌的產生和發展。有了押韻和平等的要求,詩歌就按照寫詩時的“韻部”來押韻。我曾經問過“古代漢語和現代漢語發音壹樣嗎?”答案提到了“韻書”。這些韻書記錄漢字讀音時的分類大綱是“韻部”現在的詞典,如果按照“音序”查詞,實際上是按照漢語拼音字母在英文字母中的順序來排序的。但在古韻書裏,就不壹樣了。他們把單詞按元音分類,元音相同的屬於壹類,每壹類稱為壹個“部分”。壹首詩壹定要押韻,它的押韻詞壹定要選在壹個“韻部”,才能符合押韻的要求。但不同時代的韻書,由於語音的變化和聲韻部的劃分不同,聲韻部的劃分也不同。比如隋代的《切韻》共分206部(每部字數不算太多),似乎過於詳細。到了宋代,平水韻合並為107,少了很多。這種押韻的減少不僅僅是因為為了簡化和方便而組合,也是因為發音本身的變化。不同的時代,有不同的押韻書和押韻部位,對押韻的要求也會略有變化。古詩詞如果寫作時符合韻的分類,就可以算作押韻。從“現代漢語”階段到現在,很多文士為了雅化、仿古甚至泥古,刻意堅持按唐宋韻腳寫詩。即使當時的文字已經不押韻了,但因為符合古人的押韻,所以還是押韻的。近代以來,北方的民間戲曲和曲藝藝人,基本上使用的是根據現代漢語的讀音總結出來的“十三筆”,即把常用詞大致分為十三類類似於韻腳的(與這個數字相比,說明上面提到的206部作品“太細了”),即:法華、索博、殷偕、壹氣呵成、姑蘇、曲藝。每組中的兩個字只是為了方便記憶而選擇的韻腳的代表字,沒有特別的意義。為了便於記憶,藝術家們用壹個詞來代表同壹個故事,把十三個故事放在壹起組成壹句話:“俏佳人從房間裏扭出來,坐在東西南北。”只要按照“十三大道”安排押韻詞,北方傳統戲曲就可以算押韻了。現在北方人常說的順口溜、順口溜,壹般都是按照這個要求押韻的。可見,從古至今,字的讀音發生了很大的變化,對押韻的要求也在隨著時代的變化而變化。所以今天很多古詩詞都不押韻。比如@lotus9給出的例子就是,類似的例子還有很多。例如:“風很大,猿猴在哀鳴,鳥兒在清澈的湖水和白色的沙灘上飛回家。”再比如,“唧唧答唧唧,木蘭在家織布,卻聽不到織布機的聲音,只聽到女人的嘆息。”諸如此類,普通話裏的發音不押韻,但是因為像客家話(接近1000年前的中原方言)這種“活化石”的方言保留了更多古漢語的發音信息,所以讀古詩詞的人可能押韻更多。總之,押韻與否,不能顛倒。也就是說,我們不能用現代的標準來衡量過去。發音變了就不押韻了。標準總是在變的,時代不同,押韻不同。