當前位置:成語大全網 - 詩歌朗誦 - 馬勞·臧克家詩歌的原譯文

馬勞·臧克家詩歌的原譯文

馬勞·臧克家這首詩的原文翻譯如下:

爐底結塊

作者:臧克家

妳要問推車裝夠了?它不會壹直說話,

後背的壓力扣進了肉裏,它沈重的垂下了頭!

我不知道下壹刻的命運,但它只把眼淚吞在心裏。

壹道鞭影在他眼前飄過,他擡頭看著前方。

翻譯:

詩由兩節八行組成,形成了兩個裝拉的畫面,像電影中的特寫,描繪了壹幅舊馬車的悲涼畫面。詩中沒有暴虐的主人。車和鞭子是他權威和意誌的體現,也是老馬悲慘壹生的根源。這匹老馬早已疲憊不堪,跌跌撞撞,不僅冬曬夏蔭不能休息,還被迫承擔這份繁重的勤務。

貪婪的店主無視超載下難以忍受的痛苦,貨物堆積如山。對於這種與生俱來的苦役,老馬能說什麽呢?反正它壹個字都沒說!或許,它有過掙紮和反抗,但面對這不可改變的命運,又有什麽作用呢?精神早已疲憊不堪,忍辱負重是生活留給我們的唯壹天性。況且也沒有奢望。

它只是在生活的壓力下“沈重地垂下了頭”!當手推車被裝載時,它將向前移動。但我不知道前方等待我的是什麽,是陡坡還是激流,是泥濘還是坑洞。我不知道這苦澀的旅程何時是壹站。到哪裏去尋找支持、幫助或安慰、解脫還是未知數。孤苦伶仃的老馬,“只有把眼淚咽在心裏”!淚水中,鞭子來了,它本能地從迷茫中擡起頭,但依然是漫長的旅途和無盡的痛苦。

贊賞:

臧克家是中國現代文學史上著名的詩人。《老馬》,寫於1932,是他早期的詩作之壹。

臧克家在農村壹直生活到18歲,他對農村生活和農民的貧困有著深刻的理解,從而反映農村的破產和農民的不幸成為他早期詩歌的主要內容。在這類詩歌中,他既沒有艾青那樣的飄逸瀟灑,也沒有田野那樣的激進通俗,而是嚴謹而有實踐。表現農民悲劇形象的老馬就是壹個例子。

從表面上看,是講壹匹老馬在壓力下,無比痛苦,不得不在皮鞭下掙紮前行。但幾乎所有的評論家和讀者都認為,詩人以生活在枷鎖下的“老馬”為象征,截取了“老馬”拉車的生活片段,從表面取點,具有暗示性和啟發性,概括了舊中國農民背負封建重瓶的艱苦奮鬥精神;詩歌突出地表現了中國農民安靜、不屈和忍辱負重的雙重性格。