莎士比亞的英文愛情詩1十四行詩18
我可以把妳比作夏天嗎?s日?
妳更可愛,更溫和:
狂風搖動著五月可愛的蓓蕾,
夏天呢?租約的期限太短:
有時天堂之眼照耀得太熱
他金色的膚色常常變得暗淡;
每個集市有時都會衰落,
偶然還是天性?沒有修剪的改變路線;
但妳永恒的夏天不會消逝,
也不會失去妳所擁有的美麗;
死神也不會吹噓妳徘徊在他的陰影裏,
當妳在永恒的時間中成長:
只要人類還能呼吸,眼睛還能看見,
這是永恒的,這給了妳生命。
威廉·莎士比亞
十四行詩18
我能把妳比作夏天嗎?
妳更可愛,更溫柔;
風將吹落五月盛開的花朵,
夏日太短;
有時天堂的巨眼閃耀得太熱,
他的金面也要變黑;
壹切都是美好的,總會淡去。
被機遇或者自然新陳代謝破壞;
但是妳永恒的夏天永遠不會枯萎,
妳永遠不會失去妳美麗的形象;
死亡不能誇耀妳在他的陰影下徘徊,
在不朽的詩篇中,妳將和時間壹樣長;
只要人類還在呼吸,還在看東西,
我的詩是活的,讓妳的生命舒展。
(屠安譯)
莎士比亞的愛情英文詩2十四行詩18
我可以把妳比作夏天嗎?s日?
妳更可愛,更溫和:
狂風搖動著五月可愛的蓓蕾,
夏天呢?租約的期限太短:
有時天堂之眼照耀得太熱
他金色的膚色常常變得暗淡;
每個集市有時都會衰落,
偶然還是天性?沒有修剪的改變路線;
但妳永恒的夏天不會消逝,
也不會失去妳所擁有的美麗;
死神也不會吹噓妳徘徊在他的陰影裏,
當妳在永恒的時間中成長:
只要人類還能呼吸,眼睛還能看見,
這是永恒的,這給了妳生命。
威廉·莎士比亞
十四行詩18
我能把妳比作夏天嗎?
妳更可愛,更溫柔;
風將吹落五月盛開的花朵,
夏日太短;
有時天堂的巨眼閃耀得太熱,
他的金面也要變黑;
壹切都是美好的,總會淡去。
被機遇或者自然新陳代謝破壞;
但是妳永恒的夏天永遠不會枯萎,
妳永遠不會失去妳美麗的形象;
死亡不能誇耀妳在他的陰影下徘徊,
在不朽的詩篇中,妳將和時間壹樣長;
只要人類還在呼吸,還在看東西,
我的詩是活的,讓妳的生命舒展。
(屠安譯)
莎士比亞愛情英文詩3不懼冬日寒風
吹吧,吹吧,妳(妳,呃,汝)冬天的風,
妳不是那麽不友好
人類的忘恩負義;
妳的牙齒不太鋒利。
因為沒人看見妳,
雖然妳的呼吸粗魯。
嗨嗬!唱嗨嗬!直到綠色的冬青:
大多數友誼是假裝的,大多數愛情只是愚蠢的;
那麽,嗨嗬!冬青樹。
這種生活非常快樂。
凍結,凍結,妳苦澀的天空,
不會咬得這麽近(近,直接)
因為利益被遺忘了:
雖然妳扭曲了水(彎曲,偏見),
妳的刺並不鋒利。
友誼不會記得。
嗨嗬!唱嗨嗬!獻給綠色的冬青:
大多數友誼是假裝,大多數愛情只是愚蠢;
那麽,嗨-嗬!冬青樹。
這種生活非常快樂。
不怕冬天的寒風,
風很遠,很難到達。
世界上缺乏愛;
雖然充滿了氣,
它的牙齒不是很鋒利,
風是看不見的。
嘿!給霍莉唱首歌:
友情是虛浮的,愛情是癡情的。
嘿霍莉。
可樂只為生活。
不要擔心冰雪,
它的寒冷仍然難以企及。
因給予而忘恩負義;
風吹皺了池水,
很難和荊棘抗衡。
捐助老朋友。
嘿!給霍莉唱首歌:
友情是虛浮的,愛情是癡情的。
嘿霍莉。
可樂只為生活。