原創作品:
漁歌子白鷺在西塞山前飛翔
張[唐朝]
西塞山前,白鷺自由飛翔,河面上,豐滿的鱖魚快樂地遊著,浮在水面上的桃子是那麽鮮艷飽滿。
銀行裏的壹位老人,戴著綠色的竹帽雨衣,穿著綠色的雨衣,冒著風雨,悠閑自在地釣魚,他被美麗的春光迷住了,連雨也沒有回家。
評論單詞和短語:
漁歌子:詞牌的名稱。這首曲子原是唐的名曲。分為單調和雙音二體。單調的27字,平仄押韻,以張的聲調為最著名。雙音,五十字,和韻。漁歌又稱漁父或漁樂,大概是壹種民間漁歌。據《林茨年譜》所引記載,張謁見湖州刺史顏真卿,因船破舊,請顏真卿幫忙更換,並寫下《漁歌》。“漁歌子”的題詞是根據張的詩《漁歌子》而命名的。“子”是“屈子”的簡稱。
西塞山:在浙江湖州。
白鷺:壹種白色的水鳥。
桃花流水:桃花盛開的季節是春水上漲的時候,俗稱桃花泛濫或桃花水。
桂魚:淡水魚,江南又稱鱖魚,肉質鮮美。
箬帽:用竹葉或竹條制成的帽子。
草制或棕色雨衣。
不:不壹定。
作品欣賞:
詞中描寫了春汛江南水鄉的美景和宜人的漁人意象:春江碧綠,煙雨蒙蒙,雨中青山,江上漁舟,天上白鷺,岸邊桃紅,江水洶湧,鱖魚肥美;綠竹帽,綠蓑衣,漁人醉忘歸時。整個字色彩明快,生動地表現了漁夫無憂無慮的生活情趣。這是壹幅用詩寫的山水畫。是壹首色彩鮮艷,寓意豐富多彩的詩,脫離世俗,在湖中捉煙。壹首思想深邃,感情深遠,生活自然的抒情詩。
“白鷺飛在西塞山前”第壹句就指出了位置;西塞山在哪裏?鄂州和湖州?雖然有反對意見,但對文字語境來說無所謂。白鷺是自由和休閑的象征。“很多鳥沒有這樣的資格,它們是孤獨的。清者如僧,其如掘谷之人。”落寞的江湖自由飛翔,全身披著漁巖。“白鷺自由飛翔,襯托漁夫的閑適。
“桃花流水鱖魚肥”第二句指出,江南水鄉最美的季節是桃花盛開、河水暴漲、鱖魚肥的時候。《桃紅》與《流水》相映成趣,展現了晚春的慈塞山前的湖光山色,渲染了漁夫的生活環境。
“綠竹帽,綠蓑衣,斜風細雨不用回”都是關於他們的。“笠”是壹種用竹絲和藍色竹葉制成的帽子。“麻纖維”是用植物莖葉或皮制成的雨衣。如果以龍須菜為原料,是綠色的。回家吧。“不回家”的意思是妳不用回家。雖然作者只是籠統地描述了漁夫的捕魚生活,但讀者可以通過自己的想象充分理解這些話的含義。從漁翁頭戴竹帽,身披蓑衣,在斜風細雨中欣賞泉水上的景色,讀者可以體會到漁翁垂釣時的快樂心情。
作者是壹位風景畫家。據說他曾經把《漁歌行》畫成壹幅畫。的確,這個詞充滿了繪畫性。蒼白的巖石,白鷺,鮮艷的桃林,清澈的流水,棕黃色的鱖魚,藍色的帽子,綠色的麻纖維,色彩是多麽的鮮艷,構思是多麽的巧妙,意境是多麽的優美,讓人讀起作品來仿佛在看壹幅水鄉的絕佳春水圖。
此詞在水鄉美景和理想化的漁父生活中表達了作者對自由和自然的熱愛。詞中更吸引讀者的不是那位從容自在的漁父,而是二月江鄉桃花汛期春江漲、煙雨蒙蒙的畫面。雨中的青山,河上的漁船,天上的白鷺,河兩岸的心,色彩鮮艷卻柔和,氣氛安靜卻充滿活力。這既體現了作者的藝術匠心,也體現了他崇高、深刻、暢快、脫俗的趣味。這首詞唱出後,不僅有壹段時間被很多人傳唱,還流傳到國外,開啟了旅日中國詩人填詞的先河。皇帝謝鸝的五首詩和他的朝臣的七首詩都是根據這個詞改編的。
創作背景:
772年(唐代宗大歷七年)九月,顏真卿被任命為湖州刺史,次年就職。張駕船祭奠,已是晚春,桃花正盛,鱖魚美不勝收。他們即興創作,張首先演唱,並寫了五首歌詞。這個詞就是其中之壹。
關於作者:
張(732-774?),唐代詩人,同字,初名龜齡,號玄貞子。祁門縣燈塔鄉張村皮仁,浙江金華人,湖州長興湯芳祖籍。張三歲能讀書,六歲大驚小怪,十六歲開悟。先後擔任翰林待召、薩金戈韋錄事參軍、南浦縣尉。後來我感受到了官海的動蕩和人生的無常。在母親和妻子相繼去世的時候,我拋棄了官家,浪跡江湖。作品有120卷3萬字的《玄真子》、15卷的《大義》、傳世的《漁父詞》5首。
後世影響:
蘇軾和黃庭堅都喜愛張的詩《漁歌行》。據《夏寅閆芳》和《白象詞疏鑒》記載,蘇軾非常喜愛此詞,可惜不能傳唱,於是略加刪減,寫下“浣溪紗”壹詞:“白鷺飛在慈塞山前,散花島外帆微。桃花流水鱖魚肥。自蓋壹頂綠竹帽,伴著綠麻纖維無處不在。沒有必要回到斜風細雨中。”黃庭堅聽後寫了壹首詩,有太平府新娘姬姬,池州蒲之女的詩句:“新娘姬姬,眉眼悲,女兒浦口,眉眼傳情。”驚訝的魚誤以為月亮的沈鉤。綠竹帽前無限事,綠竹帽底歇壹歇。斜風細雨轉船頭。"蘇軾對此開玩笑說:"我剛出了新娘鎮,便入了女兒浦,不會有浪子漁翁了吧!"晚年黃庭堅將《漁歌行》詩展開說:"白鷺飛在慈塞山前,桃花流水鱖魚肥。朝廷還在找玄真子,現在哪裏多了詩?銀行裏的壹位老人,戴著綠色的竹帽雨衣,穿著綠色的雨衣,冒著風雨,悠閑自在地釣魚,他被美麗的春光迷住了,連雨也沒有回家。世人欲避風雨,風雨壹日十二時。”蘇軾嘲笑他說,“魯直想在地面上制造壹場風暴。“這些故事廣為流傳。
張芝的《漁歌行》唱出後,不僅有壹段時間被很多人傳唱,還流傳到海外,開啟了旅日中國詩人填詞的先河。帝嚳的五首《漁歌》和朝臣的七首詩都是根據這個詞改編的。