1862~1922)
日本小說家、評論家和翻譯家。
真名叫森林太郎,壹號鷗,觀潮樓主人,鷗釣史。出生於1862年7月9日,日本石卷市鹿津縣的壹個主治醫生家庭。從小接受良好的國學、漢學、藍雪(江戶時代中期以後從荷蘭傳入日本的西學)教育。1882畢業於東京第壹大學醫學院,曾擔任軍醫。1884年赴德國留學,廣泛涉獵歐洲經典,深受叔本華和哈特曼唯心主義的影響。哈特曼的美學思想成為他後來文學創作的理論基礎。65438-0888年回國,在軍醫學校任教官、校長、陸軍醫療主任、陸軍醫療主任。晚年任故宮博物院院長、帝國美術學院院長。1922 65438+10月19去世。
森喜朗留學歸來,以啟蒙者的身份開始了他的文學活動。他翻譯了西方著名作家的作品,如歌德、萊辛、易蔔生等。同時創辦《塗鴉》等文學刊物,引進西方美學理論,開展文學批評,致力於戲劇改良和詩歌革新,在日本現代文學中影響很大。出版於1890的處女作《舞者》,與他的《泡沫》和《信使》壹起,被視為日本浪漫主義文學的先驅。《舞女》的主人公是壹位在德國留學的年輕日本官員。為了追求個性解放和純潔的愛情,他曾經愛上了壹個貧窮的德國舞女,但在日本專制官僚和封建道德的壓力下,他最終拋棄了她,造成了愛情悲劇。作品反映了個性解放的要求與社會現實的矛盾,但最終向現實妥協。壹般認為它是日本現代文學早期的代表作。
1910左右,森喜朗寫了《青春》、《雁》等以現代生活為題材的小說。《雁》是作者在這壹時期創作的具有較高藝術成就的作品,描寫了明治時期壹個貧窮的女孩成為壹個高利貸者的情婦。她渴望擺脫這種屈辱的處境,暗戀壹個每天從門口經過的大學生。但由於壹個偶然的原因,她失去了表達愛意的機會,追求幸福的努力最終化為泡影。作者懷著同情寫了壹個普通女人的不幸,卻將其歸結為偶然的惡作劇,最後用壹只碰巧被飛來的石頭砸死的鵝象征了她的命運。日本評論家認為,作品心理描寫細膩,人物和場景栩栩如生。
1910年,日本政府制造了所謂的“叛亂”,加強了對思想文化界的專制統治,森喜朗開始轉向歷史小說的創作。他把自己的歷史小說分為“追隨歷史”和“脫離歷史”。前者完全基於史料,後者依賴歷史。
描述事件以表達作者的理想和信念。第壹部歷史小說《興晉五年Uemon遺書》歌頌了勇士的殉難。而以同樣主題寫成的短篇小說《安倍家族》,客觀上抨擊了這種封建道德行為。安倍家族不被允許
封建領主因殉難而受歧視,最終滿屋被殺,暴露了封建殉難制度的虛偽、腐朽和不人道。這兩部傾向不同的作品,反映了作者世界觀的矛盾。短篇小說《高瀨船》屬於作者所說的“脫離歷史”的歷史小說。作品講的是壹個囚犯講述自己在囚犯船上的經歷。他的弟弟被貧窮和疾病折磨,但他沒有自殺。他在弟弟的懇求下幫助弟弟結束了生命,因此被定罪流放。他認為犯人的生活比他原來的處境要好,所以坦然接受,進壹步揭示了封建幕府時期社會底層人民的悲慘生活。
作者晚年埋頭於史料考證,也寫過幾部傳記,如《色江紮寨》。人物多為專心學術,不關心世事的文人,表現了作者晚年試圖擺脫世俗的心態。
森改的作品以他的倫理道德為中心,反映了明治時期上層知識分子的思想矛盾。早期的作品文筆優美,抒情。大多數後期作品,尤其是歷史小說,往往采用壹種冷峻客觀的風格。
日本作家、評論家和翻譯家。真名森林太郎,別名鷗釣史等。1862 19年10月19,生於石見(今島根縣),為主治醫生家庭,1922 19年10月19年去世。從小學習國學。少年隨父赴東京學習德語,考入東京大學醫學部。1881畢業後,在陸軍部任軍醫。1884被陸軍部派去德國留學。留學四年,接觸了大量西方古典文學作品,研究了哈特曼的哲學和美學著作。回國之初,他創辦了評論雜誌《草紙》,出版了翻譯詩集《面影》,並相繼出版了《舞姬》、《泡沫故事》、《信使》等德國生活三部曲。這三部作品被認為是清新浪漫主義文學的先驅。《舞女》以抒情的筆調描寫了壹個在柏林留學的日本青年與壹個德國舞蹈家的不幸戀情,反映了個性解放、自由戀愛與社會現實的矛盾以及覺醒的靈魂不得不向現實投降的無奈。壹般認為這部作品是森喜朗和日本浪漫主義文學的代表作。1899年,森喜朗調任小倉擔任軍事醫學部長,暫時中止寫作,但繼續翻譯安徒生的自傳體小說《即興詩人》。1907年升任軍事醫學主任兼陸軍部醫務主任。從65438年到0909年,日本文壇自然主義的興起和夏目宗介的積極創作,激起了森喜朗的創作欲望。他很快寫出了《半天》、《性生活》、《青春》、《雁》等壹批現代小說,其中最成功的壹部是《雁》,以壹只被飛石擊中的雁象征女主人公的悲慘命運,並暗指這個女人是壹個高利貸者的情婦。
1910年後,森喜朗將創作轉向歷史小說。1912,歷史小說《興金米五衛遺書》問世,次年創作《安倍家族》。兩部作品都選擇了勇士殉難的題材,但前者是對殉難的褒揚,後者則是通過安倍為臣不殉難的悲慘經歷來否定殉難制度。1916寫的《高瀨船》以德川時代為歷史背景,探討了知足和安樂死的問題,客觀展現了幕府時期下層民眾的悲慘境遇。到了晚年,森喜朗主要致力於歷史小說的寫作,包括《色江紮寨》等。
森喜朗是日本現代文學的先驅。他在小說、批評和翻譯方面的貢獻影響了壹代又壹代的新文學人物。
森喜朗(1862—1922)54歲寫了壹本書《寒山拾得》。他曾經寫過壹篇文章,講述他寫這本書的動機。他的孩子看不懂《寒山拾得》的中文版,但是很想了解他們的壹些情況,他就盡力了。其實根本原因恐怕是《寒山拾得》這首詩在當時非常流行,古往今來家喻戶曉。因為《寒山拾得》裏很多詩都是闡述禪理的,所以日本的禪僧不僅會讀,還會研究,解釋。林濟宗至今仍倡導這壹趨勢,白胤的寒山詩話成為研究的典範。寒山的詩在中國流傳已久,《寒山子詩序》是了解寒山生平的重要依據。《太平廣記》卷五十五有壹篇《寒山子》,記載了他短暫的壹生。它說的其實是北宋唐憲通(860-874)之後、太平(1021-1031)之前的道教著作《神仙集》,後被後人以《小國寺》和《寒山寺》為名改編。自此,《寒山子詩集》成為佛教經典,傳入日本後,與《唐詩選本》壹樣廣為流傳。寒山的詩通俗易懂,充滿禪意。比如“我死前很蠢,但為了今天才意識到。如果我今天這麽窮,我生前壹直在工作。這輩子不修,下輩子也壹樣。兩岸沒有船,很難互相幫助。”另壹首:“欲知生死誓,比冰水,水成冰,冰化為水。死了就生,生了又死。冰與水互不相傷,生死相許。”森喜朗還把自己比作文殊菩薩(據說寒山是文殊菩薩的化身)。這個含混不清的玩笑,既說明了他對寒山的理解,也說明了他也有壹顆菩薩心,以及“若想安身立命,寒山可保長久”的想法,羨慕壹個佛教徒的出身。
參考資料:
/question/19589472.html?si=5,/f?kz=10786783