壹.原文
從壽鄉李益的《夜聽笛聲》說起
回到樂峰前,沙如雪,在城外投降?像霜壹樣。
我不知道在哪裏吹蘆笛。暗號?我期待我的家鄉。
第二,翻譯
回樂峰前沙白如雪,城外月色如秋霜。
蕭瑟的蘆笛不知吹向何方,所有的人都在壹夜之間望著自己的家鄉。
三。筆記
1.受降城:唐初名將張任遠在黃河以北修建受降城,分為東、中、西三城,都在現在的內蒙古自治區境內。
另壹種說法是:公元646年(貞觀二十年),唐太宗親自到陵州接受壹個突厥部的投降,故名“受降城”。
2.惠樂峰:唐代有樂惠縣和靈州支所,位於寧夏回族自治區靈武縣西南。
3.城下:壹個是“城上”,壹個是“城外”。
4.蘆笛:長笛。壹支“蘆笛”。
5.招募者:邊境上的士兵。
6.全體:全體。
第四,寫作特點
詩歌語言優美,節奏平緩,畫面感豐富。前兩句說的是風景,第三句說的是聲音。前三句準備好了,最後壹句用想象的畫面間接抒情。言之不盡,凝練空靈,意境渾渾。