於是我變得很感興趣,花了壹天時間搜索這些有趣的標誌,拍照留念,並給出修改建議。大家壹起品嘗吧~
未央點評:
國際表達:入口-入口出口-出口
Ps:對,國家公共信息符號標準中的表述確實是入口:Way in?出口:出路
以上兩種都可以~
未央點評:
這麽重要的logo怎麽能沒有英文翻譯呢?
——緊急出口,嚴禁遮擋(國家公共信息符號標準)。
未央點評:
天知道為什麽“紅線”翻譯成redcourse,其他顏色卻沒有這個課程~
為什麽藍線起點和藍線終點的翻譯是壹樣的?
Circuit-circuit,loop,如果環形路線的起點還可以,為什麽要兩個牌子?
或者可以改為:
紅線的起點——紅色起點
深綠色線的末端-深綠色結尾
藍線的起點-藍色起點
藍線的盡頭——藍色的結局
未央點評:
不要爬/不要爬-不要爬
第壹個和第三個翻譯特別啰嗦,不如改成不準攀爬,不固定。
未央點評:
四種標誌,三種“遊客止步”和兩種“禁止旅遊區”...
左邊兩個:限制級;秘密壹般用在禁區,非旅遊區最多封閉,沒有“禁區”那麽嚴重吧?
右邊的兩個明顯漏掉了非-,把“非旅遊區”變成了“旅遊區”,看著很搞笑,和下壹句矛盾。
禁止入內/入場——禁止入內,大概可以理解。
禁止穿越——這是穿越火線的遊戲嗎?cross壹般用於過馬路等場合。。。
——非開放區域,乘客禁止入內(國家公共信息標誌標準)
未央點評:
禁止吸煙?禁止燃燒!!!煙花!!!.....嚇了我壹跳。
這是很常見的。好吧,別把事情搞得這麽復雜。
禁止吸煙-禁止吸煙?沒有煙火-沒有明火
未央點評:
請與野生猴子保持距離——遠離猴子。
大家都相信老虎危險,猴子危險?嗯...話說的好像有點嚴重。
未央點評:
不可恢復的前綴是non嗎?不
不可回收:不可回收;不可回收
有了這個現成的詞,為什麽還要換花樣...很混亂~
未央點評:
——陡坡,請小心。
右上角為風景林地和自然保護區——自然保護區(國家公共信息符號標準)。
保留——隱含了保留和保護的意思。
右上角,緊急呼叫(國家公共信息符號標準)。
未央點評:
路滑時註意安全。
樓是指樓層或樓層,不是山額~
未央點評:
雷雨-這是壹場雷雨。太誇張了。
易發光-對不起,我根本沒聽懂這個詞...“易遭雷擊”?
請不要在雷雨天氣爬山-在暴風雨天氣下山
未央點評:
請快速通過危險區域-危險區域,快速通過。
未央點評:
不遊泳-不遊泳
公共標識必須清晰易懂。
浴室——指提供洗浴設施的地方。並不意味著淋浴或遊泳池。
我很難理解“禁止”這個如此難懂的詞...
當心掉進水裏——遠離水
註意-水!註意,有水!(可以喝嗎?我還能遊泳嗎?完全沒看懂)
未央點評:
不要模仿危險的動作——危險的遊戲,不要模仿
公告壹般都是語氣嚴肅,用詞犀利的短語,而不是句子~
未央點評:
壹個壯漢,三地三譯,真的有點尷尬。
受害者,受害者;受災群眾——“英雄受害者”勉強說得通,太勉強了。
英雄英雄-嚴格來說英雄和壯漢不是壹回事。
烈士;殉道者——這是相當真實的。
於是,八百英雄墓——八座饑腸轆轆的烈士墓中標了圖三!
未央點評:
安全規則需要簡單明了。
圖1:不要同時打開兩個鎖,遊戲中必須連接。
圖2:在打開前壹個鎖之前,安全地鎖定自由鎖。
圖3: 65438+每個階段0人,每個平臺最多3人。
未央點評:
圖1:長發紮起,取下配飾(項鏈、手鐲、戒指等)。).
圖2:手離開電線。
未央點評:
這壹點得到了驗證,我也學到了很多。“accessibility”的原文翻譯是accessible……...
未央點評:
繼續學習,和大家分享壹下,中火本來就是中火,漂亮~
好了,今天收獲很大。如果發現以上翻譯值得商榷,歡迎提出~
我已經給公園的負責人發了郵件,要求他們更換那些笨拙的標誌。
童鞋如果發現周圍的超市、商場或者景區有錯誤的標誌,應該出手!
畢竟,我們不能白學英語,對嗎
為了國家面子,為了自己更無憂無慮的生活,我們壹起行動吧!
附件:國家公共信息符號標準