①梵文tarpan!答.博納和譚博納的音譯。也就是把谷物磨成粉的食物。瑜伽士的第36卷理論來自塔裏潘和皮納耶的第36卷等。,還有塔爾潘!a翻譯過來就是蛋糕。(見《博·博納》3226)
②梵語pa^yasa.還要做奶粥。通常情況下,大米小米和其他谷物在牛羊的牛奶中煮熟。它是八種粥之壹。師尊在菩提樹下開悟之前,有接受奶粥(或牛奶)供養的理由。《大孫經》第七卷(大三九、六五八下):‘乳糜人壹元粥有多種。或配黑芝麻汁,或配各種草藥,如十誦藥法,乳糜最重要。“《佛院頌》卷三(高三,二十四回):‘拜香食糜,而哀之,菩薩食之,彼得顯果。’
齊氏佛教辭典
涅槃經與摩訶止觀的隱喻。都說醫生把牛奶當成治病的良藥,但牛的食物和放牧條件不同,它們的奶不是花蜜就是毒藥;同名教法因說話人和時間的不同而有邪正之別。
按照北本大乘經第二年的說法,佛在小乘之初說的是無常的意思,之後又說涅槃之時常住的意思,所以小乘懷疑兩種學說不壹致,佛說新(客)醫生用的藥和舊的壹樣。就是從前有壹個愚鈍的國王,他的禦醫也很固執。每壹個醫生治療國王的病,都不顧癥狀,壹味地用奶藥治療;後來新醫生來了,勸王禁奶藥。王聽了他的話,令全國禁絕奶藥。王生病後,新大夫重用奶藥,王乃指責新大夫言行不壹。根據新醫生的說法,如果牛不吃酒糟和草,不在高原和濕地上吃草,而是喝幹凈的水和吃草,住在壹個合適的地方,那麽它們的奶將是壹種甘露,其余的將是毒藥。
這個類比是基於老醫生對異端的類比,新醫生對如來的類比,而老醫生純用奶藥就像異端壹樣。新醫壹開始禁豐胸藥,壹開始要滅外道之惡,就說無常。無常教法確立後,他說大乘真理是真的。雖然治乳藥前後名稱相同,但邪正之意卻大相徑庭。