哦親愛的!如果這是讀到:“不用擔心?”就是:“不告訴是吧?”但是不像壹樓,前面不能加妳。因為看情況,如果加壹個詞,意思可能就不壹樣了。但如果這樣讀:“什麽都不要承擔?”那就是:“(妳)不要(我)說什麽?”妳可以在這之前加上“妳”和“我”,因為意思是壹樣的。樓主可能不知道我為什麽把“思”分別寫成“是”和“是”。其實我可以斷定,說這話的人可能是從口音偏的地方說出來的,或者說他們說的是潮州話,有點偏(但畢竟還是潮汕話)。在潮汕方言中,“四”與“是”、“是”相近。我記得揭陽或者潮州或者達濠或者朝陽饒平等等。這些地方講的聲音好像都差不多。“是”和“是”在這裏可能經常被說成“是”,只有他們當地人知道。另外,在澄海這樣的地方,我們經常會問妳“說好不?”會說“別放在心上?”;“不說了吧?”會說“妳喜歡這張卡嗎?”。不止如此,我們這裏的發音比較清晰,不把“是”發成“是”,也不把“什麽”發成“是”。所以我認定說這個音的人,會是在我們聲音有偏差的地方說的人。所以現在我只能把兩種情況都挖出來。我這樣說。不知道的可以繼續問。永遠歡迎妳。
滿意,請采納