壹般來說,讀這個音,但看下面:根據商務印書館出版的《現代漢語詞典》(2002年增補版),“可”應讀作“可”(拼音:Kè)。但根據壹些資料,由於陳寅恪是客家人,但“客”在客家話中有“quó”,而普通話(稱“官話”)中沒有這個音,所以到了中國北方後自然被稱為“Yinque”。繼承,成為習慣。因此,有學者認為“陳寅恪”應讀作Chen Yinque。
但是,在使用漢語的人群中,知道這壹點的人顯然是少數,包括陳寅恪本人。所以,我們在使用普通話的時候,不妨把陳寅恪的“可”讀成“Kè”。況且陳寅恪5月1940給英國牛津大學的親筆信署名是“Tschen Yin Koh”。