當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 電腦上哪個翻譯軟件好?

電腦上哪個翻譯軟件好?

作者:小傻貓

鏈接:/問題/19841414/答案/13191498。

來源:知乎。

版權歸作者所有。商業轉載請聯系作者授權,非商業轉載請註明出處。

最好的是trados,全球詞匯表,但是要花錢什麽的。國內現在做CAT的還有亞新等人。

作為全球專業翻譯領域的標準工具,TRADOS系列工具已經成為行業標準,其核心技術——翻譯記憶庫是專業翻譯領域全球領先的計算機輔助翻譯技術。實踐證明,應用Tados解決方案後,用戶的翻譯效率提高了30% ~ 80%,翻譯成本降低了30% ~ 60%。

產品特點:

基於翻譯記憶原理,1是世界上最好的專業翻譯軟件,已經成為專業翻譯領域的標準。

2.支持57種語言之間的雙向翻譯。

3、大大提高工作效率,降低成本,提高質量。

4.後臺是非常強大的神經網絡數據庫,保證系統和信息的安全。

5、支持所有流行的文檔格式,用戶無需排版。(DOC,RTF,HTML,SGML,XML,FrameMaker,RC,AutoCAD DXF等。)

6.完善的輔助功能,如時間、計量、表格、固定格式的自動替換,可以幫助客戶大大提高工作效率。

7.目前翻譯已經被壟斷&本地化公司是所有外企、國內大公司、國內專業翻譯人員的首選。

8.專業技術支持和發展中心

9.15年的成長史,不斷完善和豐富Tados,滿足客戶的需求。

TRADOS為專業翻譯提供了完整的解決方案。該軟件包包含以下模塊:

譯者工作臺:與MS Word 97/2000無縫集成,用戶可以在熟悉的Word環境中進行交互式翻譯。Workbench利用後臺強大的神經網絡數據庫,為用戶存儲和管理原文和譯文,實現譯文的部分自動翻譯,動態提示相關翻譯句子,自動保留原文格式。此外,壹套完整的翻譯項目管理功能幫助用戶有效地管理項目。

WinAlign:幫助用戶回收現有的翻譯資料。通過對原文和譯文的比較匹配,建立翻譯記憶庫,可以直接被Workbench使用,實現知識的管理和重用。

TagEditor:完美的網絡翻譯解決方案。配合Workbench,應用翻譯記憶庫直接實現網頁翻譯。通過保護網頁(HTML/SGML/XML/ASP/JSP)文件的格式,大大減少了網頁翻譯過程中的重新創建工作。

S-Tagger:用於轉換Adobe FrameMaker和Interleaf的文件格式,可用於在熟悉的Word環境中處理這兩種特殊格式的文檔。支持的文件格式:DOC,RTF,HTML,SGML,XML,ASP,JSP,FrameMaker,Interleaf,RC,Quake Express,AutoCAD(DXF)。

具體下載在電驢上有,也很詳細。/topics/2814065/

本文介紹了主要的計算機輔助翻譯軟件:/topics/2874405/