漢姜懷恩
作者:崔豪(唐朝)
Zuo zh:cuhào?(唐代)
在高珊華山上俯瞰京都長安,這三座山峰伸向天空不是人工切割的。
提奧·約·塔伊·胡阿·fǔ·希恩·賈寧,提安·瓦伊·薩恩·馮·許布欽.
皇帝廟皇帝前的雲會消散,天晴仙人掌綠。
wǔ·迪奇欽·尤恩·尤桑,希揚·倫·張翔·yǔ·陳卿.
山脈和河流是這座西大門的優勢,從這裏,道路和小徑通向中國。
妳好,我好,妳好,我好,妳好.
哦,名望的朝聖者,哦,追求利益的人,為什麽不留在這裏,延長妳的日子呢?。
妳知道嗎?我不知道.
翻譯:
在高軍華山上俯瞰長安、京都,這三座山峰都不是人工開鑿的。
武帝祠前烏雲消散,仙人掌峰雨後綠。
秦關北面的河山附近地勢險要,驛道通過長安連接韓曙向西。
路邊那些追名逐利的人為什麽不來這裏遊仙求仙?
創作背景:
崔豪第二次進京是在天寶年間(唐玄宗年間,公元742-756年)。其實詩人這次經過華陰,就像路上的過客,求名逐利,但壹看到西月的崇高形象和飄逸的仙蹤,就為之動容,感嘆自己為何在坎坷的仕途中奔波。這首詩就是在這種心態下寫的,其思想可能受到了當時崇道養方士的社會風氣的影響。
參考數據
小迪飛。唐詩鑒賞詞典。上海:上海辭書出版社,1983。