當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 俄語詞典編纂者

俄語詞典編纂者

葛寶全。葛寶全先生是中俄文化交流的使者,介紹俄蘇文學的先行者,並擔任中國駐蘇聯大使館文化參贊,為兩國文化交流做出了諸多貢獻。上世紀四十年代,他在時代出版社工作,主編過《蘇聯文學》雜誌,還主編過《俄羅斯大戲劇家奧斯特羅夫斯基研究》和兩本高爾基研究年鑒。“在茫茫大海上,風卷著烏雲。在烏雲和大海之間,海燕像黑色的閃電壹樣驕傲地飛翔...風暴!暴風雨要來了!.....讓暴風雨來得更猛烈些吧!”前蘇聯作家高爾基的著名詩歌《海燕》是中國中學語文教材中的經典篇章,其中文譯者是葛寶全。

葛寶全不僅撰寫了《國外阿q正傳》、《魯迅在世界文學史上的地位》等著作,還將《裴多菲的小說與散文》、《普希金的詩歌》、《高爾基的小說》等多部作品翻譯成中文,流傳至今。

1983年,在“蘇聯文學國際翻譯家”大會上,前蘇聯作家協會授予他“多年蘇聯文學翻譯豐碩成果”榮譽證書。1988年,葛被前蘇聯最高蘇維埃主席團授予“人民友誼”勛章,並當選為蘇聯藝術學院“外籍榮譽院士”。

葛寶全不僅是文學大師和翻譯家,也是新中國成立後第壹位派往國外的外交官。中華人民共和國成立後,葛寶全成為中國駐蘇聯大使館首任臨時代辦兼政治文化參贊。他參加了歐洲、美洲、亞洲、非洲和許多其他國家的外交活動。

葛寶全文學翻譯獎是中國定期舉辦的兩大文學翻譯獎之壹。1986年7月5日,他向江蘇省捐贈了50年來精心收藏和珍藏的2萬冊中外圖書。現藏於南京圖書館專門設立的“葛寶全圖書館”。他還將江蘇省政府頒發的獎金捐贈成立了“葛寶全文學翻譯獎”基金,獎勵和支持青年文學翻譯家。這是中國第壹個以個人命名的翻譯獎,被收入《中國翻譯詞典》。