牛津詞典裏還有其他名人。他們用的是牛津現代英漢詞典,單詞量很大,但是句子和學習很少。查詞義是個不錯的選擇。牛津進階比較全面,例子比較多,有壹些用法和語法。。
其實牛津系列裏,名人是最多的。目前,這些模型都帶有牛津現代英漢詞典、牛津英漢商務詞典和牛津英語同義詞詞典。
有很多人有朗文當代高級英語詞典(英英的英漢大詞典)或者差不多朗文的靈活詞典,比如BBK,文曲星,快易典,諾亞方舟。特點是定義清晰易懂,特別是他的英文解答是用最常用的2000-3000的單詞來解釋,對於高中生來說沒問題。短語、習語和詞語搭配豐富。。但是語法不好,比不上牛津。
文曲星部分文體還有專屬英漢雙解劍橋國際英語詞典,特點是例句強大。劍橋的例句基於1億字的劍橋語言調查,語料廣泛,令人印象深刻。
英語版權詞典大概就是這樣。。而且我很推薦《現代漢語詞典》(漢英雙語)。我給妳介紹壹下原著,可以當漢語詞典,也可以翻譯成英語。挺好的。
本詞典是中國社會科學院語言研究所編纂的《現代漢語詞典》(2002年增補版)漢英雙語版。由國內專業翻譯人員和國外英語專家翻譯。為中國學生提供了寶貴的雙語語境,讓學生在學習漢語的同時受到英語的影響,事半功倍。
適合中國學生、英語工作者和外國漢語學習者。
中國第壹本雙語詞典
中文部分全面呈現《現代漢語詞典》的固有風格,英文部分邀請中國外文局資深翻譯專家淩源擔任主審,美國、英國、加拿大、新加坡等國的英文專家擔任翻譯,翻譯準確流暢。
反映了現代漢語詞匯的最新發展變化,新增了“與時俱進”、“下課辭職”、“磨合”等65438多個新詞新義。
緊跟英語語言的發展變化,形象地體現了英語表達的習慣和特點,如“連軸上班24/7”“網民網民”。
在國內首次完整提供了符合國際漢學要求的《中國歷代誌》標準英譯本。
快碼高層968有。。還有BBK,妳說7980有。。但是不知道為什麽,7980 BBK論壇反應不好,說有很多小的功能缺陷。。我沒用過。我不知道。BBK或者外語系列比較好,但是有點貴。
我對字典只知道壹點點。。。還有什麽學習功能,遊戲,其他方面不太清楚。。
最後,說到質量,這個其實有點偏。。這裏面完全是運氣。。同樣的型號,妳用了1天可能就壞了。。我可能用了兩年了。。這個不好說。。他們都是電子詞典的專業制造商。。不合格是不可能的。。