至於“鬥”字,讀dou3時,壹般用於名詞和量詞。比如帽子,星星會動。讀dou4時,壹般用於動詞,如鬥嘴、鬥氣等。dou4和dou3不是繁體字的同壹個字,dou4是從其他字簡化過來的,但是字體和dou3壹樣,但是意思完全不相關。我現在用的是簡體拼音,那些簡體繁體字暫時打不出來。因此,秦都鎮是當地的壹個名字。在雷州方言中,“秦都”的讀音與“爭星”相同,但在聲調上與“鬥氣”、“鬥嘴”不同。這種細微的差別,是我們這些土生土長的雷州人能分辨清楚的。但以我現在的水平,還不能用國際音標來區分。所以我覺得“秦豆”應該讀作“Dou dou3”。
綜上所述,“秦都”在普通話中應該讀作“tan2”。
dou3 .