在我看來,讀書之美,就像日本茶道所倡導的“壹相壹會”,會給人壹種穿越時空的錯覺,在某種因緣的作用下與作者進行對話,以“難得而活於世”。
荒謬的說法從來不需要強迫別人相信或者不相信,但是深厚的感情卻是壹時半會難以抹去的。看這本日中雙語版的《It's windy》正好是去重慶培訓的火車。壹方面是措辭優美的中文翻譯,另壹方面是帶著猜測和奇怪筆名的日文。兩個文本出現在同壹本書裏,真的是壹種別樣的有趣閱讀體驗。
中國人和日本人的對比,相得益彰,充分顯示了中日兩國對東方文化認識的* * *共性。因此,趨於高度壹致的東方審美意識往往在日本作品中表現得淋漓盡致,這與島國對東方美學真諦的深刻理解是分不開的。生活的所有美好都來自自然。
我必須承認,我完全被這部我讀過的最美的日本文學作品所感染,腦海中突然出現了許多五彩繽紛的色彩,稱贊作者對美好事物敏銳的感知和出色的光影捕捉能力,使這部小說看起來像壹幅印象派繪畫,甚至覺得他不遜於莫奈、馬奈、雷諾阿、德加、畢沙羅這樣傑出的印象派大師。
首先,家長們要知道,《起風了》不僅是日本動畫大師宮崎駿其人的代表作,也是壹部動畫電影的原著小說。這是日本昭和初期的感覺派作家堀陳雄寫的。這個高材生,畢業於日本東京大學中文系,命不好。他的父母在他小時候就離婚了,他成年後得了重病。他的親人,老師,親人相繼離世,更有甚者,是送給他的。
在關東大地震中死去的母親、自殺而死的老師芥川龍之介、病逝的未婚妻矢野紀子,讓堀陳雄經歷了壹次“新的死亡體驗”,這也如同日本文學評論家川上哲太郎對這本書的評價:《風起雲湧》歌頌了超越“死亡”命運的崇高“生命”。所以可以用極其優美的文字,用壹種“新”的生活態度來升華。
盡管霍裏·陳雄壹生中有很多時間受到命運和疾病的折磨,但令人極為驚訝的是,在他的作品中,很難看到頹廢和妥協的悲傷,帶給讀者更多的是沖破命運束縛的倔強,像壹棵卑微的小草頑強生長,不畏風雨。
《風起》的創作背景是基於作者的真實經歷。全書描述的情節很簡單,包括序曲、春天、風起、冬天和死亡陰影之谷五個章節。
我更願意把書中的故事看作是壹種情感變奏,讓我們更好地理解書中拼湊的記憶,仿佛重現夏日涼風吹過綠色高原,兩個親密愛人壹起作畫,或者在與世隔絕的溫泉療養院,他們以壹種特殊的方式過著非常恩愛的生活。
相愛原本是壹件美好的事,卻因為疾病的無情折磨,甜蜜的愛情在死亡的陰影下被迫壹步壹步走進了陰影之谷。壹般來說,只有在面臨生命終結的時候,人類才會有比平時多得多的期待,希望能頑強地活下去,希望能和自己愛的人在壹起,希望自己能好好的。
但是,當死亡的預感提前到來,死去的人終究無法起死回生,生者卻需要好好活著。這裏透露的不是悲傷,而是沒有安慰的孤獨,外人很難理解,但會在主人公的生命中延續,直到徹底沈睡。有時候我活著,也許只是為了壹句“風吹來了。”我們應該獻身於生活。“僅此而已。