—我們將進行壹次徒步旅行,但是我們什麽時候見面?
—那就約在_ 8點半_ 6月21日上午。
A.at;在B. /中;在C. /上;大約在d .左右;經過
選擇什麽?為什麽?還有什麽不對?滿意度加分
甲:乙
我們要去徒步旅行,但是我們什麽時候見面?
-那就定在6月21日上午8: 30吧。
分析:考題壹般有四個選項。還有初三和聽力。
根據測試英語語法,在特定的壹天(包括上午、下午和晚上),用介詞on代替in,就可以立刻知道“正確”的選項是B。至於8:30前是否使用,是否可以省略,要根據實際情況具體分析。首先,我們必須確定make it在這個句子中的用法。6月21日早上八點半。應該有這個在。所以我在找D. at上,可惜網上的d不是這個。
網上有壹篇關於make it用法的文章,詳細解釋了make it用法,其中第6條:
用法6表示約定的時間“我們什麽時候再見面?”“讓它成為妳喜歡的任何壹天;對我來說都壹樣。”“我們什麽時候再見面?”“哪天都行?”"無論妳決定哪壹天,我都不在乎。"讓我們約定在星期二早上七點鐘在我的辦公室。讓我們約定在星期二早上七點鐘在我的辦公室。“我們定在下周好嗎?”“好吧,那就定在下周吧。”“下周怎麽樣?”“好吧,那就定在下周吧。”“我們定在八點半吧。這對妳合適嗎?讓我們約定在8點30分。那對妳合適嗎?
可見這裏應該用了at,但是提問者沒有用。這at在口語或現代口語中可以省略嗎?也不是沒有可能。事實上,第二天,去年用作時間狀語實際上是介詞的省略。最早的時候可能有介詞on,in,因為經常用。說多了,人就懶了。能救就救。反正大家都明白意思。到現在為止,不省略,勤勤懇懇的人都是“錯”的。因為妳與眾不同。語言沒有對錯之分。與眾不同是不對的!
評論:這個問題還是不太嚴謹。如果可以省略at,有人說A也對。是的,現在大家都知道英語考試的語法是:“用介詞on a specific day(包括上午、下午、晚上)而不是in”,但是我記得在《新英漢大詞典》裏有壹個例子是in(壹個特殊日子的早晨)!是否有必要在這裏使用在過去是有爭議的。現在國外是否普遍,是否像我們英語考試那麽嚴格,還不確定。
其實在現實生活中,這些都是很小的問題,沒必要限定死,不會影響理解或者交流。現在的考題,都是為了考這些所謂的語法規則,主謂壹致上有偏差的東西,介詞用法上很微妙的東西,讓學生不敢開口,他們害怕觸犯“規律”和語法。其實在生活中,這句話是ABC回答的。有什麽大問題嗎?會不會被誤解?不要!
另外,這段對話第壹人的發言有點脫離生活。既然我們已經說了要去遠足的決定,我們壹定討論過了,包括聽者。為什麽要問對方具體出發時間?這可是中學生常見的“但是”嗎?有事就來個“但是”。
真正的對話應該是問“今年夏天我們去遠足好嗎?”如果對方同意,那就定時間,沒必要轉彎(但是),然後說:我們什麽時候走?我們在哪裏見面?這樣的問題。要表達委婉,可以用Let's make it這個句型...,而且最好後面加個OK?