當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 英漢翻譯詞典翻譯碩士

英漢翻譯詞典翻譯碩士

建議?什麽樣的建議?報考院校?專註於學習方向?還是復習備考?

如果只是想提高學歷,建議考最後壹批,要求和門檻會比較低;如果想從事專業翻譯,希望有更好的職業發展,建議報考MTI第壹批或者第二批,最好是在壹線城市,這樣學習、交流、鍛煉、就業的機會更多!當然考研要根據個人情況,適合自己的才是最好的選擇;

不妨先參加CATTI 3的熱身考試,先練練手。當然,最好先過CATTI 2再考MTI,這樣會在復試中給面試官更好的印象。可以加壹些CATTI和MTI的群交流,獲取信息,分享復習經驗。

每個學校的MTI都有壹定的特色,壹般與學校的學科特色和實力有關;擁有法學國家重點學科的MTI院校,壹般在法律翻譯方面比較強(如華東政法的MTI);中醫藥大學的醫學翻譯比較強;財經類大學在經濟金融領域的翻譯實力和就業機會相對較好;目前法律、經濟、商業、科技、醫學、專利等翻譯領域都比較好,待遇也比較高。

截至2065438+2008年2月,全國共有399所翻譯碩士和翻譯本科院校,排名前三的省份分別是湖北(29所)、河南(27所)、江蘇/北京(26所)。其中,翻譯碩士院校246所,排名前三的省份分別是:北京(25所)、山東(16)、上海/陜西/江蘇(15);翻譯本科院校***252所,排名前三的省份有河南/湖北(21)、廣東(18);江蘇(17學院);同時,有99所院校開設翻譯碩士和本科學位;

從就業來看,大部分MTI院校的翻譯碩士畢業生就業和待遇都不理想。南京大學MTI的起薪在5.5K左右,上海在7K左右(2018),和翻譯人員的整體待遇以及畢業生的培養口徑有關。MTI更傾向於當老師而不是翻譯,這也違背了MTI的初衷。翻譯市場的就業待遇差別很大,高職位總是留給水平高、項目經驗豐富的高級翻譯;

目前的MTI培訓,除了北京外國語大學、上海外國語大學、廣州外國語大學等個別高校培訓強度大,非常重視實踐能力培養外,其他高校很難在兩年內提高學生的翻譯能力。所以很多同學需要提升自己的翻譯能力,項目管理,術語管理,CAT和翻譯QA工具(Trados,Memo-Q,WordFast,TransMate,X-Bench,Yima。com,雪人翻譯等。),雲翻譯平臺,計算機檢索和技巧。有些學生畢業時還沒有通過CATTI二級考試,有些學生的畢業論文是槍手寫的。希望這些現象在未來能夠得到改善,希望MTI的整體水平能夠有很大的提高,讓MTI人更好的服務於翻譯行業,為社會發展和文化、經濟、政治交流做出更大的貢獻。

= = =以上

2018 165438+10月3日-江西吉安-查宏宇