1,時態語態錯誤扣2分,復句分句和非謂語動詞錯誤扣2分,每句誤用關鍵詞扣1分。
2、語法正確,但整句不通順或出現CHINGLISN現象,扣2分,全篇扣3-4分。
3.五處拼寫錯誤扣1分,文章中的特殊句型要嚴格按照句型翻譯。
評分標準是給分,即有錯誤就扣相應分。如果翻譯部分滿分為15,分數將分為六個等級:
13-15,10-12,7-9,4-6,1-3和0。根據主詞錯誤的多少可能會扣5~8分,以主詞錯誤為準。
翻譯碩士(MTI)是壹個專業碩士學位,其培養目標是培養具有專業口譯和翻譯技能的高級翻譯人才,即註重實踐。學碩士是學術型碩士,屬於傳統的學術研究型,以理論為主。具體區別是:
1.研究生翻譯是壹門實踐性學科,專門培養市場需要的實用型人才,即專職翻譯人員,貼近市場;薛大師是學術型碩士,主要培養方向是理論研究,更側重於基礎理論和科學研究,比如學習語言學、文學、翻譯理論等。
2.大部分情況下需要學習兩年,碩士壹般是三年。
3.大部分學校不要求碩士學位,只有少數學校(如北京外國語大學)有第二外語(即英語以外的其他語種)的考試要求;英語碩士壹般要求選修兩門外語。
以上內容參考:百度百科-凡碩