資料來源:李瑋北部道源的《水經註》和《河水二》。
原文:春、冬兩季,綠池洶湧,倒影清晰。有許多奇柏,懸泉飛瀑,飛翔其間,氣勢磅礴,妙趣橫生。每壹個艷陽天的開始,寒霜閃耀,林中淒冷悲涼,常有高猿吹口哨,引悲涼,空谷回響,悲涼轉悠悠。所以漁父唱道,“巴東三峽巫峽長,猿啼三聲淚流滿面。
在春天和冬天,妳可以看到白色的急流旋轉清澈的波浪,綠色的池塘反映了各種風景的影子。大部分山峰上生長著許多奇形怪狀的松柏,懸泉瀑布在峰間奔騰。清澈的水,輝煌的樹,陡峭的山和茂盛的草真的很有趣。
秋天,當天空剛剛放晴或早晨結霜時,樹林和山澗呈現出涼爽和寂靜。高處常有猿猴鳴叫,聲音連綿不斷,十分悲涼。空谷中有猿猴鳴叫的回聲,聲音悲涼婉轉,久久不散。所以三峽漁歌唱道:“巴東三峽巫峽長,猿啼三聲,淚灑衣襟。”
擴展數據
原句賞析:
“青塘,倒影清”這句話用的是文言文中“並提”的修辭手法,即古人為了使句子緊湊簡潔,在壹句話中把兩件相關的事情並列表達出來。
翻譯不能壹個壹個進行,要從文意的角度找出詞或短語之間的搭配關系,並據此調整翻譯順序和組合關系。比如“耳目靈動”(《後漢書·華佗傳》)應該是指“聽得見”。