當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 浙江《會稽山》中的“會”讀作“快”還是“鬼”?

浙江《會稽山》中的“會”讀作“快”還是“鬼”?

中央人民廣播電臺播出小說《浣紗女王》時,把浙江會稽山(或古地名會稽山)的“會”字讀成了胡。我覺得這個讀者不對。《辭海》中“會稽”的註音是GUIJΟ,但解釋說:“相傳於霞是茅山(或山防)大會的諸侯,因功受封,改名會稽山,意為會計。”從“會議記錄”或“會計”的含義來看,“會議”不應該讀作kuài嗎?“惠記”的“惠”應該發什麽音?

大連市沙河口區李召江

會稽山,位於今浙江中部,古稱廟山(或茅山、方山)。相傳秦始皇統壹全國後,巡視南方,爬山看南海,立碑贊秦德,故又稱秦王山。

縱觀建國以來出版的幾部常用詞典,對於包含“惠濟山”或“惠濟”的詞,大致有兩種讀法,如:

(1)《四角號碼新詞典》《新華字典》《辭源》修訂版1988都標註為kuài(快)。

(2)1989版辭海(俗稱新辭海)標有GUI(貴);《漢語大詞典》載有“惠記”壹詞(原“惠”字印為繁體字“惠”),表明“惠”屬於第二語音項kuai,但加了“(今讀為gu-)”。

kuai和Gu兩個讀音的依據是什麽?按照標準化的要求,應該確定哪壹個為標準音?

首先要說明“會”是壹個多義的多音字。壹個是“會”用來“開會”等等。二是“會”為“會計”之類,讀kuàI;第三個是中國古字“回厝”用的“回”,讀作ku(引申)。以下只是對音義相近的前兩類進行對比分析,第三類忽略不計。

《說文匯補》說:“會的,會的。”這是為“會”而“會”,唐的“唐雲”註釋為“黃外切”

《李周天官大哉》說:“到年底,數百名官員將受自己的規則約束。”鄭玄註:“對,是個大計劃。”另壹篇《李周·田·關曉哉》說:“聽其異,以欲而遇之。”鄭玄註:“要,將,指度量衡之書,月計曰要,年計曰將。”以上是說古代大宰、小宰每隔壹段時間都要召集相關人員對各自政府的收支情況進行統計,每月壹次(月底)稱為“堯”,每年壹次(年底)稱為“會”。與此類統計數據相關的文檔和書籍也稱為“想要”和“將要”。“會計”的名字由此而來。“會”字也有“會”的意思,於是段玉裁在《說文》中押上了“會和合”:“會計員是指和,兩者並無不同。”這個意思應該和第壹種有相同的音,但是為了把這種特殊的意思和壹般的“會”的意思區分開來,古人決定有另外壹種類似的、略有不同的音。陸德明《唐詩經典釋義》中的註解是:“古為外切。”壹旦規定,“會議”和“會計”的發音就不能再混為壹談了。

那麽,哪種讀音與“會稽山”的“會”有直接關系呢?古人是怎麽註釋的?

先看“會稽山”這個名字。《史記·夏本紀》雲:“虞將諸侯於江南,因功而崩。因為他的埋葬,他被命令做記錄。審計師,會計師也。”《越絕書·越絕外傳》說得更詳細:“虞始憂民,存水。到了大嶽,就去了茅山,大會計員(書備),賢德有功,就改名茅山嶽會記。”原來,會稽山的名字與於霞在此山會見諸侯立功有關,“會稽山”就是“會計山”,所以將其山命名為“會稽山”是完全符合邏輯的。《會議記錄》的“會”字自然應該和“會計”的“會”字諧音。故《李周夏關誌方氏》曰:“【揚州】其山城名惠濟。”《左傳·哀年》曰:“守在會稽。”陸德明《經典釋義》註解為:“會,切古外。”

從上面的討論,我們可以得出以下結論:

“會”和“會”的古音——黃外切

“會計”的“會議”

┝古音-古切

“會見”┙的“會見”

這裏有個問題:“黃外切”轉換成現代音時,應該讀成huài(壞),而“惠和”的“惠”現在的讀音讀成Hu;“古外切”轉換成現代讀音時,應讀作guài(怪),而“會計”現在的讀音讀作kuài,古今兩組讀音的差異是如何過渡的?

先看“會”的“會”。從唐代孫匡的《唐雲》到宋代的《廣韻》、《紀韻》,都是讀“黃外切”,屬於消音韻(元音為uài),但在元代周德清的《中原音韻》中,卻改成了“齊魏雲”,變成了“惠、惠、賄”的同音。以後明、梅的詞庫都寫成“胡對切”,清代的官韻書《音韻湛微》都寫成“胡嘴”,相當於讀了今天所有的音。就這樣,“會”的“會”完成了從huài到HUI的轉變,壹直到今天都沒有改變。

“會計”的情況比較穩定。到了明代,詞匯還是“削古”,到了清代,音韻改為“削實”,元音也沒有從uài變成uì。直到1918(民國七年),舊教育部審核出版的《全國語音詞典》中,改為音標後的註音仍然是“ㄡㄨㄞˋ”(guàI)。然而,改變終究還是發生了。1915(民國四年)出版的《辭源》,在“會計”的意義前,意外地被打上了新的反切“往外走”。當“古”字變成“屈”字時,它的首字母從不送氣的“簡”的G字變成了送氣的“Xi”的K字。整個音節完成了從guài到kuài的過渡,這種變化在以前的韻書裏是找不到的,壹定是來自於口語中的實際發音。到了公元1941年(民國三十年),kuài終於被原教育部國家語言文字推廣委員會編纂的《漢語新韻》所采用,獲得了合法地位,壹直到今天也沒有改變。

那麽,“會稽山”的“會”呢?本來“會稽”作為壹個山名,既然直接脫胎於“會計法”,其“會”字自然應該讀作ku à i,然而奇怪的是,1945出版的《漢語大詞典》對“會計法”和“會議記錄”的讀音作了不同的處理:“會計法”的“會”字被標為“?ㄨㄞˋ(kuàI);”《會稽》中的“回”被標為(桂)。這個音的來源不詳,可能是根據“名隨主便”的原則取自會稽山當地方言(紹興和諸暨的“惠”發音如古)。這種聲音的影響,成為今天《新辭海·漢語詞典》對“會記”註音的基礎。但是,這種方言音是不夠的。”會計”和“會稽”的意思壹樣,後者直接來源於前者,所以發音應該是壹樣的。人為標註新音,徒然增加人的記憶困難,不符合語音規範化的要求。而且國家頒布的《普通話異讀字讀音表》也沒有采用桂的異讀。因此,《會稽山》中的“回”應換成“圭”音,並以kuài為標準音。