原句中的be bear out不能理解為beat out的固定搭配,而應該是由動詞和介詞組成的短語。根據韋氏詞典,句子中bear的意思是“支撐某物的重量”或“舉在上面,頂上,或高處”,即“承受,舉起,搬運”,所以“被支撐”可以翻譯為“被攜帶下來,進行”。原句中的“shireking”伴隨著動詞ing,意思是“壹邊尖叫著……”。
希望這個回答能幫到妳。