路過長沙賈誼故居
作者:劉長青
賈誼被流放到這裏生活了三年,幾千萬代人的悲劇。
我在秋草中尋找人類存在的痕跡,在寒冷的森林中看夕陽緩緩傾斜。
漢文帝弱又弱,湘江水不想進貢知道嗎?
孤獨而寂寞的山裏樹葉紛紛落下,可憐的妳不知道為什麽要在世界上流浪?
翻譯
賈誼被貶居此三年,遇千代悲。
我在秋草叢中尋找妳的足跡,夕陽在寒林中緩緩傾斜。
漢文帝為什麽對妳又好又仁慈?誰了解湘江?
孤獨而寒冷,樹葉壹片接壹片地落在山裏。可憐的妳,我不知道妳為什麽被放逐到這裏。
給…作註解
嵇:西漢時期的政治家和文學家。後被貶為長沙王太傅,長沙有其舊址。
將官員降級。棲遲:久留。像鳥壹樣收起翅膀休息,就飛不起來了。
楚客:住在楚的客人,指賈誼。長沙曾屬楚,故稱此。壹個是“楚國”。
獨立:壹是“漸進”。
中國人:指中國的文帝。
搖壹搖的地方:壹個作品是“積極搖壹搖”。
賞析:第壹副對聯的“三歲官”只以“千古愁”結尾,上下兩句的意思環環相扣,呼應緊湊,給人壹種沈郁沈重的悲傷感。這個“本”字指出了“賈”的意思。“活得晚”,像鳥兒收攏翅膀歇息,飛不起來。這種生活本來就是不安分的,用它來比喻賈誼的失意也是恰到好處的。“楚客”,客居楚地,象征著賈誼的身份。“悲”字貫穿詩末,奠定了全詩憂郁的基調,既契合了賈誼的人生,又暗示了劉長卿自身被放逐的悲慘命運。