報表1
65438+5世紀有壹首詩《跳蚤和蒼蠅》,是用拉丁語和英語混合寫成的,諷刺了英國劍橋的卡爾梅修士。詩的題目取自第壹句“跳蚤、蒼蠅和弗萊裏斯”,即“跳蚤、蒼蠅和僧侶。”帶“操”字的臺詞是“Non sunt in coeli,quia gxdbov xxkzt pg ifmk。”拉丁文“non sunt in Coeli,Quia”的意思是“他們(僧侶)不在天堂,因為“gxdbov xxkzt pg ifmk”後面的“顯然是暗語。但可以用字母重映射的方法破譯,規則是反推壹個字母(請註意當時的字母沒有J、U、W): gxddbov xxkzt pg ifmk。↓ FVC不能對合力vvivys。因此,整個句子變成了“非太陽在科埃利,奎亞·FVC·坎特維維斯的赫裏。”意思是“他們不在天堂,因為他們和伊利的女人在壹起”。句子中的“fvccant”是“fvcco”的現在第三人稱復數,是故意把“fuck”偽裝成拉丁文形式。
報表2
1598出版的壹本詞典認為“Fuck”壹詞來源於拉丁語fütuere或古德語ficken,原意為“打擊”(可用於攻擊、壓鑄等不同含義。)或“穿透”,但在俚語中可以用來暗示交媾。著名詞源學家埃裏克·帕特裏奇(Eric Partridge)也指出,這個德語單詞源於拉丁語,意為“拳擊家、穿刺、刺”,意為刺穿。耐人尋味的是,時至今日,英語單詞“prick”在現代口語中除了穿洞之外,更常用來指代男人的陰莖。
同FOLK ETYMOLOGY
在古代英國,大多數人不能隨意發生性關系。除非是皇室貴族,否則必須有國王的許可。所以當人們想要孩子時,他們會請求國王的允許,國王會給他們壹個標誌掛在門上,這意味著他們可以做愛。另壹方面,標誌上寫著“國王考慮下的責任”(在國王允許下發生性關系)。類似於擔保性質的解釋還包括:根據基督國王立法下的肉體關系,根據國王立法下的肉體關系。非法使用性交知識重罪使用性交知識重罪非法性交知識充分-關於非法性交為非法性交發現在性交下發現非法性交強迫非法性交