當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 東北方言與普通話的詞匯差異及其原因

東北方言與普通話的詞匯差異及其原因

第壹個問題:

現在我就在能力範圍內列舉壹些東北人發音的特點:1)小孩子的發音很重,下面的對話讓我親身體會。答:小四,玩(小朋友)怎麽樣?幾個兄弟(孩子)缺壹個?沒什麽輸贏的(兒子)。我們去吃點東西,找點樂子吧。b:哥們,別拿兄弟開玩笑。大家都知道有壹大堆老婆孩子等著我養家糊口!我能這麽閑嗎?妳看,我是來找三兒子打醬油的。在東北的日常生活中有很多這樣的日常對話,東北人的口音是中國最重的。2)東北人的口音接近普通話,但不受其限制。它並不那麽平靜,而且有波浪在裏面。很明顯東北人(尤其是遼寧人)說話帶彎。這個彎給人壹種揮之不去的感覺。聽完不容易忘記。

東北有些方言是搜不到的。有些東北方言的來源和出處很難找到,外地人也很難理解,但東北人熟悉它,認同它,使用它。東北方言形容詞居多,重音多在前面的詞上。比如“埋”就是臟的意思。“色”就是艷俗的意思。“整個浪潮”意味著壹切。

第二個問題:

東北方言的產生有很多原因,現在我們就逐壹探究其根源。

東北的壹些方言來自多元文化的融合。中國東北是壹個多民族地區。隨著300多年來東北各民族的融合,逐漸形成了今天的局面。其中還有不少反映當地少數民族風俗文化的詞語,使得東北方言呈現出獨特的特點。東北方言有相當壹部分來自滿語,比如肉、油,叫“拉拉”,出了事就叫“拉祜”,唱歌叫“喝烈”,陡峭的石頭山叫“拉子”,松花江是女真語,松花江是白的意思。吉林是滿族,是“吉林烏拉”的簡稱。“吉林”是“燕”的意思,“烏拉”是江的意思,因在松花江上而得名。克倫湖的“克倫族”壹詞,意為錫伯族邊防哨所。“牡丹江”來自滿語“牡丹江”,意為彎彎曲曲的河流。滿人入主中原後,關中漢人突破禁令,前往東北謀生,俗稱“去東”,大批被清朝流放的人來到東北,僅鎮壓“三藩”流放的就有20多萬人,為東北註入了中原語言和文化。隨著滿漢融合,很多滿族人學習漢語和漢語。到了清朝末期,用滿語和滿語的人越來越少,現在更少了。有些東北方言還直接吸收外來詞,比如把從小到大的桶叫“怕大”,把面包叫“勒巴”(來自俄語),等等。

東北的壹些方言來自於對正字法的誤讀。語言的發展從中原蔓延到全國。由於發展不同步和傳播方式落後造成的差異,很多正字法文字在傳播中被誤讀,並被常規地形成了方言。東北人常說的“娘們”,是對“我們”的誤解。典型的東北方言“那嘎達”是對“那個地方”的誤解。在農村把老兩口叫做“老阿姨老媽媽”是對“老公媽媽”的誤解。“甘哈”是對“甘哈”的誤解。“難得”是對“喜歡”的誤解。

東北有些方言來源不止壹個詞。在這壹點上,非常符合普通話。“賊”在普通話裏是賊,在東北話裏也有“很”、“特別”的意思。“賊好”不是指賊好,而是指“非常好”。“賊漂亮”不是說賊漂亮,而是說“特別漂亮”。“杜梓”在東北話裏是“混蛋”的貶義詞。但在不同的語言環境中,它有完全不同的含義。“拉小腿”不是拉屁眼,是閑扯,不做正經事。

東北方言在語氣上天生幽默,這也就不難解釋為什麽東北人的聲音速寫藝術在全國這麽受歡迎了。限於水平,我只能在發音上找到這麽多。當然,這就是東北話和普通聽話的區別。值得說明的是,無論是語音、詞匯還是語法,東北方言都是最接近普通話的,對普通話的掌握會起到鳥瞰的作用。

在詞匯方面,東北人有自己的地域特色,東北方言中有很多獨特的詞匯。比如東北人把“開關”叫做“關火”。把“聊天”叫做“喋喋不休”,把“傲慢”叫做“虛張聲勢”,把“走路”叫做“溜達”,等等。東北方言在詞匯上的另壹個特點是,在很多場合可以做量詞“個”,以至於我在小學考試的時候,填量詞的概率很小,這和非官方方言是不壹樣的。此外,東北方言中還有意義豐富的副詞,比如它們都表示“很”“很”“賊”,比如“賊好”表示“很好”。近年來還有“鋼(讀作gánggáng)”和“嘎嘎”(讀作gágá gá ng)。

東北方言的魅力還表現在表達風格的誇張和誇張帶來的幽默。比如“用腳打後腦勺”“用腳沾地”形容人忙。其實再忙的人,也不會因為大步走開而跑得不沾腳甚至撞到後腦勺。這說明這是誇大其詞。“八極不可及”是指兩者關系不密切。這種說法及其形象直觀,八桿子打不著的關系不異化?“炕上拉貓尾巴”的意思是人極度疲勞,這顯然是誇張的說法。小貓的力氣是需要借的,極度疲憊無力。“打到初壹十五我還在發抖”形容人又胖又胖。想想妳得有多胖得顫抖半個月。此外,東北方言中還有許多成語,它們的含義非常生動。“皺”表示事情出了差錯;“別轉頭(bie)砰”就是遇到不同意的時候不說話;或者不聽話,故意頂撞。“橫踢馬槽”就是不講道理,強求。“撓心撓肝”指內心煩躁或痛苦。“滑溜溜”就是帥。“與貓鬥狗”的意思是“愛惹事”。

另外,我也想從文化層面分析壹些現象。比如東北人喜歡以血緣關系和親屬關系稱呼人,這是農業社會的特點。雖然東北的工業化在全國不弱,但他們為什麽這麽叫人?妳壹下火車,就會被熱情包圍:“大哥大姐,吃點東西吧。包子、餡餅、米粥都是熱的,剛下火車就很累。”妳好像真的到了親戚家,但是不吃飯真的不好意思。在東北,妳不是先生、女士、同誌、市民,也不是董事、經理、教授、主任,而是叔叔、老伯伯、大姐、我哥們等等。我覺得這和東北人,尤其是北大荒人的“尋根情結”有關。東北人民永遠懷念中原,這是血緣意識在語言層面的反映。

還有東北話和吳儂軟語的對比。只要智力正常,馬上就能分辨出來。為什麽?我覺得這和中國人性格的地域差異有關,無非是地域的文化差異和自然差異。人文方面,東北曾經是滿族等少數民族崛起的地方,粗獷豪放的少數民族影響了這裏的人們,他們繼承了東北土著廣泛的血統。自然,這是中國最北的地區。冬天,蒙古和西伯利亞的冷空氣肆無忌憚地在這裏橫沖直撞,氣候惡劣。人的性情受氣的影響,坐在炕上大碗喝酒,吃大塊肉,也就不足為奇了。它暴躁、幹脆、廣泛。

東北方言的英氣和東北人的英氣如姐妹。東北人和家庭觀念不強的東北人壹樣,往往在語言操作上有明顯的努力。在街上叫“丐幫”,在街上叫“哈”,在街上叫“怎麽辦”,“爺”等。這些語言與東北人的外在形象和性格相當吻合。

東北話有直接的特點,缺少南方人的圓潤和北京人的溫柔。東北話不會被拉平,有相當大的應用空間,這就造成了遊牧民族在森林裏馳騁和農民堅守農村的區別。

這些年來,東北方言開始向全國傳播,可見東北方言具有強大的生命力。這要歸功於具有東北特色的相聲、小品、電視劇的創作者。通過方言表達人物的作品給人壹種全新的感覺:東北人覺得親切,北方人聽得懂聽得懂,南方人覺得特別新鮮。文藝百花園中又多了壹朵奇葩,也為新的歷史條件下民族語言的融合創新提供了新的機遇。

東北方言的特點:

東北話簡潔,生動,形象,富有節奏感。挺符合東北人豪爽、直爽、幽默的性格。東北方言是歷史的熔鑄和自然的陶冶形成的獨特文化現象。

東北方言的特點是形象、生動、直白、幽默、傳神,這也符合東北人豁達、大方、樂觀的性格特點。當今社會,生活節奏越來越快,競爭越來越激烈,人們的壓力越來越大;東北話生動、幽默、親切的表達方式,讓人放松緊張的神經,開懷大笑,讓煩惱煙消雲散。這恐怕也是人們喜歡東北話的壹個重要原因。