達成協議;妥協,妥協
2.參考(3個翻譯)
壹、refer的用法...到...
1.意思是“提交”...去……”或者“委托……”。例如:
湯姆將把這件事提交會議討論。湯姆打算將此事提交會議處理。
我不想把這個病人介紹給壹個不負責任的醫生。我不想把這個病人交給壹個不負責任的醫生。
2.意思是“制造”...問問……”或者“制造”...轉到……”。例如:
我讓她向湯姆了解進壹步的情況。我讓她去找湯姆了解詳情。
老師讓我看第三章。老師讓我查第三章。
3.它的意思是“歸因”...去……”。例如:
他把他的成功歸功於他所受的良好教育。他把自己的成功歸功於良好的教育。
4.意思是“想壹想”...起源於……”。例如:
造紙術是中國發明的。造紙術起源於中國。
以及refer的用法
1.意思是“咨詢”或者“參考”。例如:
如果妳想知道他的電話號碼,妳可以查閱電話簿。如果妳想知道他的電話號碼,妳可以在電話簿裏查。
2.表達“談論”或“提及”的意思。例如:
請不要再提他的過去了。請不要再提他的過去了。
這位老戰士談到了他在長征中的經歷。這位老戰士講述了長征中的壹些經歷。
3.意思是“適用於”或者“涉及”。例如:
這些書涉及亞洲問題。這些書涉及亞洲問題。
這些規定只適用於兒童。這些規則只適用於兒童。
的用法是指...如同...這個短語的意思是“打電話”...作為……”。例如:
他被稱為活雷鋒。他被稱為活雷鋒。
三個(兩個翻譯)
1.as it is =其實;雖然是副詞:
照現在的樣子或者根據現在的情況來看。
示例和用法:
1.我希望情況會好轉,但事實上情況越來越糟。我希望事情會變好,但事實上卻越來越糟。
2.我不得不聽其自然。=我不得不放手。
3.他不是好人。事實上,他很壞。=好。事實上,他很壞。
這個房間和它的長度壹樣寬。=那個房間長寬壹樣。
我不喜歡他。事實上,我討厭他。=我不喜歡他。其實我討厭他。
6.盡管如此,我還是讓它保持原樣。=無論如何,我們只能順其自然。
7.事實上,我們很難在6點前到達車站。=但事實上,我們很難在六點前到達車站。
我以為他會好起來。事實上,他越來越糟了。我以為他會好起來的。但事實上,他越來越糟了。