當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 周初的文言文翻譯除三害

周初的文言文翻譯除三害

在我們這個學習時代,妳壹定很熟悉文言文吧?文言文是指用文章的語言寫的文章,而不是用日常語言寫的。為了幫助更多的人學習文言文,以下是我收集的周初《三害》的文言文翻譯。歡迎閱讀收藏。

消除周圍的三害

來源或作者:劉義慶

周初年輕時勇猛俠義,飽受鄉裏之苦。水裏有餃子,山裏有白額虎,都是暴力侵犯百姓。宜興人叫三橫,但特別戲劇化。

或者殺虎斬蛟,但也只是三橫之壹。老虎被暗殺的地方,餃子被水擊中。餃子飄不飄,排數十裏。過了三天三夜,村裏叫死了,更是歡慶。

沒想到,我殺了焦,聽說村裏人都在互相慶賀,才知道自己是患了人情病,已經變心了。

我進入吳尋找兩塊土地。平原不在,只是看到清河,感慨地訴說,雲想修正自己,可是壹年就這樣浪費了,什麽也沒有成就。清河曰:“古人聞訊而死,匡君前途尚可。而人若失意,何愁使名不邪?”之後我改變了動機,最終成為了壹名忠臣。

關於消除周圍三害的筆記

單詞註釋

1,兇:兇且韌。

2、俠義:任性使氣,這裏是“好打”的意思。

3.角:古代傳說中的壹種龍,或類似鱷魚的動物。

4.患村:指被老鄉視為洪水猛獸。“為”是壹個被動結構助詞,解釋為“被”。遭受,認為...是壹種詛咒。下文中的“苦”就是擔心的意思。

5、和:合在壹起,既指餃子,也指老虎。

6.呼叫:呼叫

7.贊成:是

8、三橫:三害。穿越,災難。

9、尤其是戲劇:更有力量。

10,或者(shuì):有人勸。或者,有人。說,勸。

11,實:其實。

12,吉:希望。

13,浮不浮:有時浮,有時沈。不,下沈

14,和它在壹起:指和餃子壹起沈浮。

15,互賀:互賀。更多,交替,旋轉。

16,吳:今蘇州壹帶。

17、二陸:陸和兩兄弟是當時著名的學者。下面的“平原”指的是陸機,因為陸機曾經在平原有過壹段歷史;“清河”是指陸雲,因為陸雲是清河的民間歷史。

18,家具:全部,詳細。

19,修改:修復,糾正行為。糾正錯誤。

20.貴:以…為最貴,認為…是珍貴的。

21,暴力犯罪:侵權。

22、虛度光陰:虛度光陰,這裏是過時的意思。

23、晨新聞晚死:語出《論語·立人》:“晨新聞,晚死可尷尬。”意思是早上聽了聖人之道,就算晚上死了也不枉此生。

24.不錯:還是有希望的。

25、妳的名字:好名聲。

26、張:透露。

27.哎:就。

28.改革:洗心革面。改變,改變。鼓勵,鼓勵

29、忠臣:周初後來發奮讀書,官至禦史,清正廉明。狄(dρ,中國古代民族)齊萬年出發,周初奉命出征。當時他的老母親還在,但他堅持帶兵打仗,鞠躬盡瘁,死而後已,所以被稱為忠臣。

全文翻譯:

周初年輕時專橫跋扈,任俠惹他生氣,在當地是大禍。宜興河中有龍,山上有白額虎,共害百姓。宜興的百姓稱之為三害,其中以周初最為厲害。

有些人勸周初殺虎降龍,其實是希望三害相爭後只剩壹個。周初立即打死老虎,下到河邊斬龍。龍在水中時而浮時而沈,漂流數十裏,周初總是和龍搏鬥。過了三天三夜,當地百姓以為周初死了,輪番慶祝。

結果周初殺了小龍,水落石出。當他聽說村裏人都以為自己死了而慶祝的時候,他才知道大家其實都把自己當成了天大的禍害,於是他有了悔改的意圖。

於是他去吳郡找陸機和陸雲這兩位有教養的名人。當時陸機不在,但到了陸雲,他把整個情況告訴了陸雲,說:“我想改正我的錯誤,但歲月蹉跎,我怕最後壹事無成。”陸雲說:“古人珍視道德,認為‘即使妳早上明白了道理,晚上也會死’,妳的未來還是有希望的。再說了,人怕定不下誌向。只要他們能,又何必擔心好名聲傳不出去呢?周初聽後改過自新,終於當上了忠臣。

周初(238-299 [1]),字隱。宜興羨(今江蘇宜興)人,是鄱陽太守周福的兒子。周初年輕時縱欲無度,給村子帶來了災難。為了重新做人,他去找名士陸機和陸雲。後來浪子回頭,洗心革面,成就比父親更好,留下了“周初除三害”的傳奇。吳死後,周在西晉做官。他剛正不阿,得罪權貴,被派往西北討伐邊強叛亂,戰死沙場。

拓展閱讀:文言文翻譯常用的十大技巧

留:專有名詞、國名、年號、地名、人名、物名、稱謂、器皿等。,可以不翻譯記錄。例如,陳升成了將軍,光武成了上尉。(陳涉家族)將軍和姓氏都是官方名字,所以沒有翻譯就記錄下來。

刪除:刪除不需要翻譯的單詞。比如《曹劌之辯》“夫戰,勇也。”這裏的“福”字是短語詞,翻譯時應刪去。狼:“肉盡,兩狼合驅同。”這裏的“之”字是作為音節的補語,沒有實際意義,應該刪掉。

補充:翻譯中省略的成分要補充。比如《兩個孩子對太陽的爭論》:“太陽在壹天的開始升起時大如風帽,在壹天的中間升起時又像壹盤菜。”翻譯時,形容詞謂語“小”加在“如壹道菜”之前。

變化:翻譯時要把古字改成現代字。如《觀潮》:“每年靜音出浙閣檢閱水軍。”這裏的“年”字應該換成“年”。

語氣:翻譯中,某些句子的語序(謂語介詞、定語後置、介詞賓語、介賓結構後置等。)需要調整。如《愚公壹山》:“真丟人!”可以調整成“妳不太喜歡”的形式。

選擇:選擇適當的詞義翻譯。壹詞多義在文言文中很常見,因此選擇合適的詞義進行翻譯成為壹個難點。比如《師表》:“三臣在草堂”,這裏的“顧”字是壹個多義詞,有多種解釋:回望、望、問、訪、惜、顧、慮,“訪”是這句話裏最貼切的壹個。

翻譯:翻譯實詞、虛詞、活詞和通用詞。如《核船的故事》:“石頭是綠的。”這裏的“三”是作為動詞靈活使用的名詞,翻譯時必須翻譯。

意思:意譯。直譯不會理解文言文中隱喻和轉喻的意思,要用意譯。比如《鴻門宴》:“秋不敢近。”連秋天野生動物的毛都不敢靠近。我不敢擁有哪怕是最小的東西。

縮寫:文言文中有些句子為了增強氣勢,故意寫得很復雜,翻譯時可以濃縮。

擴充:壹是將文言文中的單音詞擴充為同義雙音詞或復音詞;第二,翻譯壹些簡單句的時候,要擴充內容,把意思表達清楚。

作者簡介

本文選自《世說新語·康復》。《世說新語》是劉義慶編纂的。劉義慶,宋代彭城人,居京口。南朝時,宋武帝是劉裕的侄子,長沙劉金標道六的次子,其叔臨川劉金標道貴無子,即以劉義慶為嗣。劉崧武帝的侄子劉義慶,在帝王中出類拔萃,備受器重。

傳記

《晉書·楚傳》

周初,字隱,宜興羨人。父皇,吳是鄱陽太守。我孤獨,我不軟弱,我堅強,我善於狩獵,我不小心,我放縱,我患了州歌。知人之惡,有改邪歸正之誌,說父皇曰:“何苦今不樂?”老人嘆道:“三害不除,我如何快樂!”楚曰:“何事?”答:“南山白額獸,長橋下蛟,子三。”褚說:“如果這是壹個問題,我們可以擺脫它。”老人說:“如果兒子被免職,這將是壹個縣的大慶祝,而不僅僅是壹個災難。”這個地方是去山裏射殺野獸。因為餃子丟到水裏,是沈還是浮,英裏數是十英裏。三天三夜之後,人們稱之為死亡和慶祝。果子殺了餃子,聽說村裏互相慶祝,才知道人家是苦了自己,就去吳找了兩個地方。當時時機不太對,我看到雲,就感慨地告訴他,說“我怕我要自習就俗了。”雲:“古人看重的是改朝換代,妳的前途是好的,妳又沒有站起來,何必擔心自己的名聲!”勵誌好學,有思想,有強烈的救義意誌,堅貞克己。

人物典故

公元三世紀中葉,宜興洋縣(今宜興市)傳周處除三害的故事。周初(242-297),字隱,義揚而羨人。他的祖父周斌參軍為三國時的吳棟謀士,後來調到廣平太守。父親周福是著名的吳棟,被任命為鄱陽太守,並被授予太子關內侯的稱號。

周初的父親去世了,母親太寵他了。年輕時身材魁梧,臂力過人,武功極高。我擅長打獵,我不想做精細的工作,我放縱自己的欲望,在鄉下狂奔。民歌中說:“周曉體格健壯,天天帶著刀和弓,晚上帶著槍。拳打李,腳踢張,猶如猛虎撲向羊群。嚇得村民怨聲載道,沒人敢說。”這個“孤僻粗心,患之於州”的七尺少年,被村民、南山虎、西樵龍稱為洋縣城“三害”。後來這種說法傳到周初那裏,他知道自己被人討厭,突然悔悟,獨自壹人進山打老虎打餃子下山,經過三天三夜,在水中追了幾十裏,終於打死了老虎和惡餃子。他自己也洗心革面,認真學文學,練武術,城裏的“三害”都消滅了。

消滅“三害”後,周初惱羞成怒,試圖堅強。他拜文學家陸機、陸雲為師,最後成為文武雙全的秀才,受到朝廷的高度重視。先後任左丞、金信平、廣漢,遷帝制。他為官清正,不畏權貴,所以被權臣排擠。西晉元康六年(296年),被封為建威將軍,奉命帶兵西征羌人。第二年春天,他在劉墨(今陜西省贛縣)的戰場上犧牲了。死後追授平西將軍,並賜壹份孝心。