當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 英語翻譯(邪惡的夏天)用英語怎麽說?印第安人。正宗怎麽說?

英語翻譯(邪惡的夏天)用英語怎麽說?印第安人。正宗怎麽說?

邪夏,正解

當我什麽都不知道的時候,我討厭假裝權威。

誰說邪惡是名詞?誰說惡只能指人?哪本字典這麽說的?

看到題目就進來了,心想:邪夏。

看到這樣的我真的。。。。。。有人同意。。。我。。。。

LZ哇,妳可以谷歌壹下英文網站,隨便搜壹下“邪惡的夏天”,看到有幾百頁是美國人寫的。

說點什麽:

1

惡毒是壹個嚴肅的詞,用來指責惡人,批評人。相當嚴重。這個字又老又正經,好壹個破字。

灼熱,炎熱與邪惡無關。

2

邪惡這個詞太常見了,經常被人說。

就像中文裏的“惡”,隨便用,各種場合,各種感情。

當然可以當名詞用,但也可以當形容詞用。太好了。話說回來,如果是名詞呢?誰說名詞不能修飾名詞?那女司機男醫生是怎麽來的?

為了證明我所說的,我給妳字典裏的詞條:

美國傳統詞典

【壹個邪惡的暴君】暴君;【惡人】不祥的預兆;【惡罰】壞名聲;

【脾氣壞】脾氣暴躁;【邪念】;在不幸的時刻

[壞消息]壞消息

牛津高級的註意第三項。

1 .道德敗壞;邪惡的道德敗壞的;【邪念】惡念【邪惡的人】惡棍。

2.非常不愉快或者不愉快;不好;有害:

難聞的氣味難聞的氣味壞脾氣壞脾氣壞天氣

3.不幸的壹天、壹小時等

當某人想避免(但無法避免)的不愉快的事情將要發生時

這句話的意思是:如果有這樣的成語,就說邪惡的XXX(其中XXX是壹段時間:壹天,壹個小時等。),而這句話的意思是:這段時間有不愉快的事情,但無法避免。可以說是倒黴,也可以說是“噩夢般”。比如很多人都在說:【那邪惡的壹天】該死的壹天。

【邪惡之眼】惡毒的眼神;【惡言相向】(愛說別人壞話)

【倒黴日】遭受苦難或不幸

僅此而已。邪夏是對的。這再正確不過了。為什麽要換給別人?為什麽?!

無論妳是想說妳討厭那個夏天,還是用戲謔的語氣說“太邪惡了”,都可以用。

那是什麽,副。。。除非妳想說“那個夏天罪孽深重”(比如國家被侵略或者女主被強奸什麽的。。。)