屈原列傳原文
《屈原列傳》選自《史記》司馬遷《屈原列傳》、《賈生列傳》。因為文章太長,所以特意選了其中壹篇。原文如下:
屈原姓平,楚也姓平。楚懷王的左弟子。學識淵博,意誌堅強,懂得控制混亂,善於辭令。入朝時,與國王商議國事發號施令;出門就要見客,應付諸侯。王很願意做這件事。
上官大夫同列,爭寵傷能力。楚懷王立屈原為憲旨,但屈平草案未定。上官大夫見之,欲奪之,屈平不肯,曰:“汝令屈平為貴令,人皆知。我每次下命令都會斬釘截鐵,說‘不做不行’。”王怒而疏屈平。
楚平王病不聽之,諂媚之以掩明,邪宋害眾。方正之不能容忍,所以他寫了《離騷》,帶著悲傷和沈思。“離騷”的人還心有余悸。天之夫,人之初;父母是人的根本。窮了就背根,所以會很累很累。病情很可怕,所以我毫不猶豫地給父母打電話。屈平在正道上直行,耗盡忠智,侍奉君主,是壹件可憐的事。信而見疑,忠而謗,能無怨言?瞿平的作品《離騷》是自責的。“國風”淫蕩但不淫蕩,“瀟雅”憤懣但不混亂。如果寫《離騷》,可以說是兼而有之。說帝嚳,下壹個齊桓,湯,武功,直刺天下。明朝的道德是博大而尊崇的,治亂是壹貫的。其言含蓄,其誌幹凈,其行賤。正所謂文小而意大,舉壹反三,影響深遠。其誌清凈,故稱物香;它便宜,所以不允許它死。從排泥,蟬蛻於穢,除浮塵,不獲世人寵愛,無我也濁。推此誌,雖與日月同榮。
屈原傳記的翻譯
這些是屈原傳記原文的摘錄。把文章翻譯成白話後的意思是:屈原,原名平,與楚王室同姓。他是楚懷王的左派。他懂得治國平災,善於與人溝通建交。對內,與楚王共商治國之道,發號施令;對外,他們接待客人,與各路諸侯打交道。楚王非常信任他。
上官大夫和他壹起在朝中做官,為了爭寵,嫉妒屈原的才華。楚懷王讓屈原制定法律,上官大夫想強行更改條目,向楚王邀功,被屈原拒絕,於是上官大夫對楚懷王說:“大家都知道陛下讓屈原制定法律。他每次制定法律,都說是自己的功勞,說‘除了屈原,沒有人能制定。’”楚王很生氣,疏遠了屈原。
楚懷王聽信讒言,不辨是非,屈原很難過。楚懷王這樣做讓小人得逞,君子卻不能容忍,於是傷心寫了《離騷》。《離騷》意為悲傷。天是人的祖先,父母是人的根本。人在困境中總會思念自己的根,所以在極度艱難和疲憊的時候,誰都會情不自禁地呼喚上天;沒有壹個人在痛苦悲傷的時候不給父母打電話。屈原為人正直,傾其所有的忠誠和智慧幫助楚王,但邪惡的小人卻來疏遠他,這就是他的困境。屈原的誠實受到了懷疑,但他的忠誠卻遭到了誹謗。這能不讓人反感嗎?屈原之所以寫《離騷》,很可能是因為怨恨。
《國風》雖然寫的是男女之間的愛情,但並不過分。盡管《瀟雅》充滿了諷刺和指責,但它並不傲慢。像《離騷》這樣的書,可以說是融合了兩者的特點。它可以追溯到帝嚳,到現代的齊桓公,到中世紀的商湯和周武王,從中我們可以諷刺當時的政治事件。用史實來說明道德的崇高和國家興亡混亂的真相,幾乎都表現出來了。屈原文筆樸實而含蓄,情趣高潔,行為端正而正直。單從寫描寫的角度來看,無非是寫普通的東西,但字裏行間卻大有旨趣。列舉的事情都是最近的事情,但是表達的意思卻非常深遠。他的趣味是高尚的,高尚的,所以他描寫的東西也散發著香味,他的行為是正直的,所以很難容忍死亡中的惡勢力。於是他自己離開了汙穢,把汙穢像炮彈壹樣退了回去,獨自飄出了這個世界。這樣他就不會被渾濁的世界所玷汙,也能保持自己高貴的品質,擺脫泥淖。由此可以推斷,屈原的誌向可以和日月爭輝。
《史記》是司馬遷的代表作。司馬遷在做史書記載時,不僅會如實記錄事實,還會加入自己的感受和判斷。《屈原列傳》是司馬遷對屈原生平的描述和自己的評價分析。《屈原列傳》詳細描述了屈原的性格和態度,司馬遷對其跌宕起伏的人生經歷表示惋惜和同情。