修辭格的句子如下:轉喻是英漢兩種語言中第二大修辭格。矛盾是英語文學作品中常見的修辭格。本文分析了其修辭功能和結構,並尋求相應的直譯、拆譯、增譯等漢語翻譯策略。註音是:ㄒㄡㄘ _ㄡㄜ _。拼音是:xiū cí gé。結構是:修(左右結構)字(左右結構)格(左右結構)。
修辭格的具體解釋是什麽?我們將從以下幾個方面為您介紹:
壹、文字說明點擊此處查看計劃詳情。
各種修辭方式。如比喻、真實、誇張等。
二、引文解釋
1.它指的是各種修辭方法,如比喻、對偶、排比等。
第三,民族語言詞典
各種修辭方式。如比喻、真實、誇張等。
關於修辭格的習語
論形式與形式的禁止,它是自成壹體的,無論不合時宜與否,都是不合時宜的殺。
關於修辭格的詞語
花言巧語立誠,窮則事,正則事,正則事,正則事,不分老資格。
點擊這裏查看更多關於修辭格的細節。