當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 前天,文茜被降職後.....此君之賊也。求翻譯

前天,文茜被降職後.....此君之賊也。求翻譯

前幾天,範被貶官後,我在壹個道場遇見了妳,妳極力醜化嘲笑他的人。我壹開始聽到這些話,懷疑妳在開玩笑。當我見到石魯時,他也說妳強烈否認文茜的所作所為,然後我不再懷疑。文茜壹生正直、勤奮、博學。眾所周知他壹直站在朝廷。

現在因為他的正直,惹怒了宰相,背上了罵名。妳無法為他分辨他的清白,卻又害怕有識之士責怪自己,所以妳跟著別人詆毀他,認為他應該被降職。這真的很奇怪。說到人的性格,正直,勇敢,懦弱,軟弱,都是上天影響的,不能強行改變。雖然他是聖人,但他不會要求別人做不可能的事情。現在家裏有老母親,妳愛惜官位,不怕饑寒,在乎利益和俸祿,所以不敢稍有違丞相,遭受刑罰。這也是平庸的本質,只是做壹個不稱職的諫官。

雖然他是朝廷的君子,但是他會可憐妳的無能,不會要求妳必須做的事情。今天,情況並非如此。妳反而驕傲地挺胸,沒有絲毫的羞恥感和恐懼感,隨意詆毀希臘文的才華,認為他應該被貶低,希望以此來掩蓋妳的無理掙紮。應該說,有能力不敢做的人,只是不會做的蠢人。用小聰明掩蓋自己的錯誤,成了君子的大敵。

二、原文:北宋?歐陽修《歐陽文忠公文集》

前天,文茜被降職後,在壹所道家學校裏見到了足下。第壹步是侮辱希臘人民。壹開始聽到的,懷疑是玩笑;他見到石魯,也說足下非希,然後疑惑定了。文茜壹生正直、好學、博學,他建立王朝有其始末,世人皆知。今天,我的言行冒犯了首相。第壹步不辨是非,又怕有識之士的責任,所以鄙夷,認為奇恥大辱。

老婆的天性,剛果的懦弱,屬於天道,不能強求。雖然聖人不壹定能怪別人。如今,家裏有老母親,我很珍惜自己的官位。我害怕饑餓和寒冷,但我關心顧李璐。我不敢給首相壹巴掌。這是人之常情,但只是對官方的訓誡而已。雖為朝廷君子,不可為也,不可為也。今天的情況並非如此。自傲則無所懼,毀聖賢而以為驕。丈夫不敢做的事,是傻子的失敗;有智有文,此君子賊也。

擴展數據

壹、創作背景

《勸諫高斯書》寫於遊靜第三年(1036)。當時主張政治改革的範仲淹與宰相呂夷簡因批評時弊而發生沖突。呂夷簡指責範仲淹“逾越職權,疏遠大臣,引用親信”。範仲淹因此被貶到饒州周知。此時,高若儀作為壹名勸諫官,面對範仲淹被貶的錯誤處理,不但沒有勸諫,反而在呂夷簡背後對範仲淹進行了越描越黑的詆毀。作者對此不滿,於是給高若妮寫了這封信。?

二。作者簡介

歐陽修(1007—1072),北宋文學家、史學家。字永叔,號醉翁,61俗人。冀州吉水(今江西)人。天盛進士厭倦官員到議會的副使節,參與政治事務。石文中。早年支持範仲淹,積極參與變法。他主張詩歌要關心現實,對宋初以來浮誇的文風表示不滿。他是宋代詩歌革新運動的領袖。其散文富於議論,被列為“唐宋八大家”之壹。詩風流暢自然,詩風優美。後人整理了歐陽文忠公文集。