隨著全球化壹詞的引入,文化全球化壹詞經常出現在各種媒體上。這個概念需要從對文化全球化的理解和文化全球化的含義來界定。此外,英語作為壹種廣泛使用的語言,在文化全球化的過程中也應該受到重視。
關鍵詞全球化/文化全球化/全球文化/英語
主體
首先,對“全球化”有不同的看法
“全球化”壹詞出現在20世紀80年代的西方報紙上。20世紀90年代後,聯合國秘書長布特羅斯·布特羅斯-加利宣布“世界已經進入全球化時代”。“全球化”壹詞已被廣泛應用於各個領域,經濟全球化、全球壹體化等相關概念也隨之而來。對全球化的理解也是眾說紛紜。壹般有以下幾種理解:
第壹,全球化主要是指世界經濟的壹體化,各國經濟相互交織,相互融合,從而形成壹個全球經濟整體。
第二,全球化不僅指經濟生活的全球化,還包括政治、文化和社會生活的全球化。
第三,全球化還沒有統壹的定義。經濟學家、政治學家、社會學家、文化學家都從各自的領域進行解釋。文化專家多指商業文化、大眾文化和消費主義占據文化市場的世界現象。
第四,要從更深層次理解全球化的概念。全球化描述了全球範圍的深刻變化,這不是壹個新現象。從西歐資本主義的全球擴張,國際分工和世界經濟的形成,各種知識體系的形成,意識形態和宗教的世界性影響,到今天商品、服務、技術、資本、信息和人員的跨國流動以及資源的配置,都是全球化的表現(註:中國社會科學院世界經濟與政治研究所學術動態課題組,《世界經濟全球化研究現狀》,發表於報紙,65433。)。
但是把全球化的概念理解到這種程度是不夠的。全球化可以進壹步理解為行動者發展和全球網絡建立的過程。
對全球化的理解因含義不同而不同。有人提出(1)全球化是壹種全面的、跨國的、全球性的力量在起作用。(2)壹體化有制度趨同的含義,實際上不可能有簡單的世界,所以可以提全球化,而不是全球壹體化。(3)不帶定語的全球化是不準確的,因為只有經濟和科技全球化才是現實趨勢。其他如文化、宗教、政治制度、生活方式等都相互影響、相互吸收,但不可能實現全球化(註:張保振《經濟全球化要研究的十個問題》,《世界經濟》第9期,1998,第25頁)。)。
二,文化全球化的意義
費孝通先生在描述20世紀的情況時說:“20世紀是壹個世界性的戰國世紀”,“未來的21世紀將是壹個分裂的文化集團的結合,形成壹個文化相同、多元融合的國際社會。而我們現在的文化正處於這樣的形成過程中”(註:費孝通《從反思到文化自覺與傳播》,讀書,北京:三聯書店,第11,第8頁。)。我把這個形成過程定義為“文化全球化”。“文化全球化”的提出具有深遠的現實意義和理論意義。
首先,它可以幫助我們認識到狹隘的民族文化保護主義和殖民主義。
第二,拓寬了文化分類的範圍。
第三,符合當今世界的發展變化,對我們的建設具有現實的指導意義。
現代科學技術的飛速發展縮短了人與人之間的時空距離,為文化全球化提供了物質基礎。這壹進程的理論基礎是實現世界和平和共同發展的理想。
第三,對文化全球化的理解
文化全球化是指世界上所有文化在“融合”和“互異”的同時作用下,以各種方式在全球範圍內流動。我們不妨把文化全球化過程中形成的文化認同稱為“全球化的文化”。理解全球化的文化特征是對文化全球化的把握。
第壹,全球文化並不是人們所擔心的“美國化”和“中國化”,而是某壹種文化的擴張和壟斷。並不是世界各大文化,比如“儒家文化”“西方文化”。而是所有文化的融合。
當今世界有各種各樣的文化群體。在世界壹體化的過程中,為了保持自己的特色、自我肯定和認同,不可避免地會發生沖突,產生各種各樣的憂慮和反抗。這些矛盾和沖突並不表現為壹兩種文化的對抗,也不僅僅與主體文化有關。比如,“日本化”對韓國的威脅要比“美國化”大得多。柬埔寨更怕“越南化”,斯裏蘭卡怕“本土化”。各種“文化圈”,比如“中華文化圈”、“基督教文化圈”,壹方面是壹個想象中的群體,另壹方面在文化之間制造“壁壘”,形成更廣泛的文化壟斷。我們所說的全球文化涉及所有文化。
第二,全球文化不是基於陸地邊界劃分的文化,而是基於文化主體——人的文化。
英國著名歷史學家湯因比提出了“挑戰與回應”理論來解釋世界各民族文化的產生和發展。根據這壹理論,每個民族的文化都是對其環境所帶來的挑戰的反應(註:湯因比《歷史研究(壹)》,上海:上海人民出版社,第109頁。)。換句話說,每個民族的生活環境對其文化的產生和發展起著重要的作用。人們從不同的地理環境中總結出東西方文化的差異。但同時也要認識到,隨著社會的擴大和復雜,文化差異更加明顯。即使是同壹個社會的成員,也會因個體差異而產生文化差異。不同民族國家、不同地區的人也可以有相同的文化觀。
由於人與人之間的相互差異和相互依存,人類的神聖性和普遍人性成為了能夠維持人類同性和壹致性的文化觀念。諸如“民主”和“自由”在全世界都被接受。但這並不意味著全球文化真的會被這些理想統壹或同化,因為這些文化理想在不同的國家和地區不斷處於本土化的過程中,從而表現出巨大的差異。我們所說的“全球文化”中的“全球”,強調的是壹個極其寬泛的人的概念,而不是壹個地域的概念。
第三,全球文化的表征是壹種動態的流動,而不是靜態的文化形式。主要表現在全球各種文化群體之間的人員、技術、資本、意識形態的相互融合。
在這種流動中,人們最註重的是意識形態的滲透。比如反對“資產階級自由化”。這種全球性的思想流動不是簡單的概念輸入輸出過程,而必須通過“跨文化”進行翻譯。這個翻譯過程是壹個“文化消化”的過程。當前全球化的思想流主要是自由、民主、權利、平等等基本價值觀的流。
第四,全球文化並不否認世界強勢文化與弱勢文化的差異,也不忽視發達國家與落後國家的文化對立。
在文化全球化中,弱勢文化並沒有處於被破壞和被消解的被動地位。全球化文化不是強勢文化同化弱勢文化的文化。也不是弱勢文化被同化的文化;它不是強勢文化相互作用的結果,也不是基於“世界”的壹體化文化。全球化文化是多向文化流動產生的多維度、多組合形式。不同的流動方式有不同的文化存在場所。因此,從這個意義上說,全球文化是壹種多元文化。但是,即使各種互不相關、互不流通的民族文化在世界上共存,也不能稱之為全球文化。在這種相互交流中,各種文化的地位都是平等的,各種文化的優勢都要得到充分的發揮,從而達到世界大同的理想局面。
了解這壹點有助於我們正確處理民族文化與文化全球化的關系。隨著“文化商品化”的深入,主要商業國家文化的影響範圍隨著本國商品在世界市場份額的擴大而增加。壹些西方國家借此加強對本國文化的滲透,從而達到“文化殖民”的目的。但歷史表明,殖民主義解決不了文化存在的問題。在文化交流的過程中,充分結合和吸收當地文化的優點,創造和諧的局面,是我們文化推廣的目的。
第四,文化全球化中的英語
文化和語言的關系既有密切聯系又有區別。語言是文化的組成部分,是文化的壹個方面,但不是全部。語言不可能超越文化而獨立存在。文化的發展可以促進和推動語言的發展;同樣,語言的發展和豐富也是整個文化發展的前提。
毫無疑問,英語的應用已經席卷全球,成為名副其實的“世界語”。根據英國文化協會進行的壹項名為“英語2000”的大規模調查的數據,世界上有3.5億人以英語為母語;到2000年,世界英語學習者人數將超過6543.8+0億;英語教學行業每年為英國帶來超過70億英鎊的有形和無形收入(註:蔣亞軍《英國人姓什麽》,北京讀書出版:三聯書店,11,1465438+)。)。
英語的不斷國際化必然導致英語的快速本土化。“新加坡英語”、“中國英語”、“日本英語”相繼出現,“英語”得到了眾多英語研究專家的認可,“英語是所有英語使用者的共同財富”得到了人們的認可。但問題是誰是“標準英語”?當牛津英語,國王# 39;當英語成為壹種方言,它的地位就相當於“中式英語”了。英語會被分成不同的語言嗎?
英國在每年收獲70億英鎊的同時,也沒有忘記如何堅守這壹豐富的自然資源,加強對英語“標準”的控制。然而,曾經在帝國夕陽下救過英國壹命的美國,卻加緊了對英語的爭奪。它利用其強大的經濟支持和現代技術在全世界推廣“美國英語”。甚至強迫戴安娜王妃不要說純正的“皇家英語”,查爾斯王子也不得不站出來說,“英國英語比美國英語好。英語陷入危機(註:蔣亞軍的《英國人姓什麽?),在讀書,北京:三聯書店,1998,65438號+01,65438號+041。)。
然而,英語在廣泛傳播的同時,也被指責為“語言入侵”、“文化侵略”、“精神汙染”。當越來越多的中國人對好萊塢、麥當勞、迪士尼很高興,卻對《紅樓夢》、《三國演義》壹無所知的時候,有識之士大聲疾呼“還我河山”。
幾十年來壹直推廣英語的菲律賓於7月8日推出雙語政策,1993,規定學校要使用兩種語言進行教學。菲力浦用於素質教育、社會學、藝術等。,弘揚當地文化,表達當地生活方式,而英語則用於自然科學教學和國際交流。(註:蔣亞軍《英國姓什麽》,在讀,北京:三聯書店,第11號,第141號。)。但這真的能保留它的傳統嗎?
英語將何去何從?
;