押韻:平聲(村、人、看)-錯聲(怒、苦、慎、抵、死、死)-平聲(人、孫、裙、衰、歸、喜)-錯聲(別、吞、別)。
石壕官員
唐代杜甫
原文:
黃昏時分,有官員夜間抓人。老人翻墻走了,老婆婆出去看。
官員們為什麽生氣?女人哭又何苦呢!
聽老婆講話前:三個男人守著鄴城。壹人附書,兩人戰死。那些茍且偷生的人,逝者已矣!房間裏沒有人,只有壹個嬰兒和壹個孫子。還有奶奶沒去,也沒有裙子進出。老身雖弱,請官夜歸來。如果妳急著要給厲中河和楊上菜,還不如準備壹下早上的飯菜。
夜很長,很寂靜,像在哭泣,像在窒息。黎明將升到未來,留下老人壹個人。
翻譯:
黃昏時,我呆在石昊村,晚上,軍官們來招募士兵。老頭翻墻逃跑,老太婆出去處理。軍官們喊得那麽兇,老婦人哭得那麽傷心。我聽見老婆婆上前說:“我的三個兒子要去參加鄴城之戰。其中壹個兒子發回消息,說另外兩個兒子剛剛戰死。
讓活著的人活壹天算壹天,死去的人永遠不會復活!老婆婆,家裏沒有別人,只有壹個正在吃奶的小孫子。因為小孫子,他媽還沒走,可是連壹件好衣服進出都沒有。雖然老婆婆年老體衰,但請允許我陪妳回營過夜。
趕緊去合陽應聘,給部隊準備早餐。”夜深了,聲音漸漸消失,隱約聽到了低低的斷斷續續的哭聲。天亮後,我繼續趕路,只為告別回到家的老人。
創作背景:
這是杜甫著名的新詩《三吏》之壹。唐肅宗甘源二年春,時年48歲的杜甫被從左世義貶至化州四公參軍。他離開洛陽,途經新安、潼關、石昊,夜宿,到了他所經過的化州,那裏的百姓苦不堪言,給詩人造成了強烈的情感震撼。
當時唐朝集中郭子儀等九次騎二十萬,自稱六十萬,將安清緒圍在鄴城。由於戰事吃緊,唐朝到處招兵買馬補充兵力。
此時杜甫正從新安縣西行,住在石昊村,遇到深夜抓人的官兵,於是記錄下所見所聞,寫下這首不朽的詩篇。這首詩描繪了官員的殘暴,反映了安史之亂給他們帶來的深重災難和他們自己的痛苦感受。
這首詩通過作者親眼所見的故事,揭露了封建統治者的殘暴,反映了唐代“安史之亂”引發的戰爭給人民帶來的深重災難,表達了詩人對勞動人民的深切同情。
這首詩的壹大藝術特色是簡潔,把抒情和議論放在敘事中,愛與恨區分開來。場景和細節自然真實,善於切割,中心突出,風格鮮明,悲壯陰郁,是現實主義文學的典範。