《朗文英語語言詞典》;文化朗文當代高級英語詞典(英英英漢詞典)(商務印書館)是在原朗文當代高級英語詞典(英英英漢詞典,第2版)(商務印書館)的基礎上增加的百科全書部分(約15000詞條)。
建議購買:朗文英語詞典&;文化朗文當代英語詞典商務印書館
LDOCE5是2009年出版的,朗文英語語言文化詞典(最新版是2005年出版的第三修訂版)應該也是第四版出版。
朗文英語語言文化詞典HELLOGEEK的定義認為肯定比LDOCE [3/4/5]的定義更簡潔準確。LDOCE [3,4,5]的定義往往不清晰,有些詞條模仿柯林斯·柯布伊德的解讀風格,但模仿不到位。反之,則顯得多余。有時候,壹個簡單的意思根本不需要在具體的句子語境中解釋,卻用冗長的句子來解釋,羅嗦可笑。
另壹方面,LDO策[1,2]版本中的解釋簡潔明了,有些義素用fig引出壹個比喻性的示範句,讓人壹目了然,比單獨列出這個義素更緊湊。
《PS:麥克米倫高級學習者英語詞典》的比喻是否借鑒?
對於ESL學習者來說,更多地使用隱喻和比喻是非常重要的,這樣讀者可以分散他們的思維,理解外國人無意中附加的隱含信息...
據說《朗文英語語言文化詞典》朗文英語語言文化(商務印書館)中詞條的定義都來自LDOCE2,但我覺得很多詞條的解釋中有壹些特別的解釋:
比如平裝壹詞的解釋:
壹本薄紙板封面的書。平裝書通常比精裝書便宜,許多書都是先有精裝書,後有平裝書。
這要麽在文化筆記的藍框裏,要麽在口譯部分。有LDOCE2版本嗎?
再看精裝這個詞的解釋:
壹本有結實硬挺封面的書。精裝本通常比平裝本貴。
關於LDO策[3,4,5]的解釋
平裝書:有硬紙封面的書?精裝本
精裝書:有堅固硬皮的書
這兩個詞在釋義上容易區分嗎?!
順便來看看牛津高級學習詞典的表現。
平裝書:有厚紙封面的書(這裏用的是厚紙,而朗文英語語言文化詞典用的是薄紙板,顯然更合適更準確)。
精裝書:有硬封面的書
從OALD這個詞的解釋來看,不容易區分…
單從上面的例子,我們可以清楚地看到朗文英語語言文化詞典的技巧朗文英語語言文化詞典…
HELLOGEEK覺得如果這部詞典完全更新修訂(不要用LDOCE [3,4,5]的那種hokum定義)並且保留文化百科的特點,HELLOGEEK覺得肯定能贏其他所有同級別的ESL詞典。
最好借鑒《韋氏詞典高級學習英語詞典》例句的特點,標明英美用法。那真的是ESL詞典之王!