當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - “我思故我在”的原文是法語還是拉丁語?

“我思故我在”的原文是法語還是拉丁語?

“我思故我在”的原文是法語:je pense donc je suis。

壹、詞語的基本含義

“我思故我在”(法語:Je pense,donc je suis)是法國哲學家笛卡爾的壹個哲學命題,也被稱為“笛卡爾的我思”(笛卡爾cogito)。”我思故我在”是中國的壹句古語翻譯。王臺慶先生將其翻譯為“我想,所以我在”。笛卡爾認為這是絕對可靠的真理和第壹原理,並因此發展了他的哲學思想。

“我思故我在”是壹種唯心主義觀點,是法國哲學家笛卡爾的壹個哲學命題,意思是:“當我懷疑壹切事物的存在時,我不必懷疑我自己的思想,因為此時我唯壹能確定的是我自己思想的存在”

那就是:“我不能否認我的存在,因為當我否認和懷疑的時候,我已經存在了!”“所以,否認自己的存在是矛盾的。否定和懷疑是壹種思維活動,所以他說,我思故我在。不是通常的“我思故我在!”“簡單來說:我思故我在。比如這個理論認為人只有在思考的時候才能證明自己的存在,非常抽象。比如妳在思考這個問題,證明妳是存在的,是活著的。

二、法語解釋

哲學?勒內·笛卡爾,這部電影的導演。

我思故我在。這是壹個公式嗎?拉丁人?forgeée par le?哲學?勒內·笛卡爾。她第壹次來嗎?確定性?妳在抵抗什麽?doute methodique。笛卡爾為了提高認識,為我們打下了堅實的基礎,這是毫無疑問的。這個研究得出的結論是正確的,對嗎?選擇qui pense?是的,這是必然的。這是什麽時候的事?cogito?。