不同於尋死。
死,雖然帶著“死”字,但不代表“死”。在死亡中,工作是關鍵,死亡是結果。
雖然方言裏的死是:要死,要死。但是不要把死亡和死亡混為壹談。死亡的真正意義不是死亡。死亡的本質就是無聊和找樂子。如果死亡的目的不是為了找樂子,那麽死亡就成了死亡。在某些方言(上海話)中,死也有自找麻煩、自找麻煩、自討苦吃的意思。
雖然“死”字在古代漢語中已經出現,但古代漢語的寫法和現在說的不壹樣。
死,簡單來說就是活膩了,死了,可能還伴隨著樂趣,這樣壹種死可以歸為低級的死,但不代表死就和死壹樣。
網絡用語
No zuo no die是壹個網絡流行語,意思是沒事找事,倒黴。在各大社區、論壇甚至主流媒體廣受歡迎。2065 438+04《No Zuo No die》被編入美國網絡俚語詞典。
這個說法源於江浙壹帶的通泰方言。這裏的人胡攪蠻纏鬧事的行為叫死,讀作祖?sǐ。通泰話和吳語的意思是:沒事找事,沒事找事。
不死就不死字面意思很清楚,就是妳自己不死,妳會死嗎?!不去找麻煩會倒黴嗎?!不鬼混會不會心煩?!好吧,鑒於這句話的語義廣泛而深刻,可贊可貶,可彎可直,這個網絡用語已經在各大社區、論壇甚至主流媒體上廣泛流行。