當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 《青春》的原文翻譯

《青春》的原文翻譯

塞繆爾的《青春》及其譯文如下:

青春不是壹段時間,而是壹種心態;青春不是桃面紅唇軟膝,而是深沈的意誌,宏大的想象,激昂的情懷;青春是生命的深泉。

青春不是人生的壹段時光;它是壹種精神狀態;這不是紅潤的臉頰,紅色的嘴唇和柔軟的膝蓋;這是壹種意誌,壹種想象的品質,壹種情感的活力;這是生命深泉的清新。

青春彌漫長虹,勇氣戰勝膽怯,進取戰勝茍安。這樣的精神在二十年後才能找到,這在六十多歲的男人中更為常見。年齡在增加,而不是變老;拋棄理想,妳就會陷入老年。

青春意味著勇氣戰勝了欲望的膽怯,意味著冒險戰勝了貪圖安逸。這在六十歲的老人身上比在二十歲的人身上更常見。沒有人僅僅因為年齡的增長而變老。我們因放棄理想而變老。

歲月悠悠,衰微只及肌膚;放棄熱情會帶回靈魂。憂慮、恐懼、缺乏自信會扭曲人的心靈,並將青春化為灰燼。

歲月會在皮膚上留下皺紋,但是放棄熱情會在靈魂上留下皺紋。憂慮、恐懼、缺乏自信會扭曲人的心靈,並將青春化為灰燼。

不管妳多大,也不管妳是28歲還是28歲,妳的心裏都有生命的喜悅,都被奇跡所激勵,都像孩子壹樣天真。

無論是60歲還是16歲,每個人的心中都有奇跡的誘惑,對未來有著孩童般的永不衰竭的渴望,以及生活遊戲的樂趣。

人類的心靈應該像壹個浩瀚的海洋。只有不斷接受所有美好、希望、歡樂、勇氣和力量的河流,青春才能永存。

在妳我的心中都有壹座無線電臺;只要它從天上人間接受美好、希望、歡樂、勇氣和力量的信息,妳就青春永駐。

塞繆爾的簡介:

塞繆爾·貝克特(s 1906 April 13-1989 June 5438+02.22)是壹位愛爾蘭作家,他的創作領域主要包括戲劇、小說和詩歌,尤其是戲劇。他是荒誕派戲劇的重要代表。1969年,因“用壹種新的小說戲劇和崇高的藝術表達了人類的苦惱”而獲得諾貝爾文學獎。

愛爾蘭作家塞繆爾·貝克特。出生於愛爾蘭都柏林,父親是測量員,母親是虔誠的信徒。當我學生時代在巴黎旅行時,我遇到了住在巴黎的著名愛爾蘭作家詹姆斯·喬伊斯,並擔任他的秘書。