當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 家裝中的“硬衣服”和“軟衣服”用英語怎麽說?

家裝中的“硬衣服”和“軟衣服”用英語怎麽說?

Fwd:引用我自己在知乎的回答,家裝中的“硬衣服”和“軟衣服”用英語怎麽說?-Shinminic的回答。-知乎

/question/62098293/answer/550095625

我不是英語或者設計專業的,但是在海外房地產工作多年。國外的招標和安裝,軟硬服和國內的概念不是壹個體系,所以根據實際經驗和理解,對應的翻譯應該是這樣的:

1-硬質內飾

“所有暴露內表面的最終外觀;地板、墻壁、天花板和所有飾面材料,如瓷磚、大理石、塑料層壓板、木材和油漆——引自《建築圖解詞典》。(2012, 2002, 1998).從/內飾+飾面中檢索到11 2018年12月。

外露內表面的所有外部裝飾,包括地板、墻壁、天花板和其他裝飾材料,如瓷磚、大理石、裝飾層壓板、木材和油漆。

符合硬穿的定義。

2-軟裝飾

“裝飾是家具、配件和其他可拆卸的附件,而配件是設備或機器的壹個小的可拆卸部分。”——引自wiki diff。家具與裝修——有什麽區別?

包括家具、配件和其他可拆卸的裝飾品,其中配件是指小型可拆卸的裝置和機器。

符合軟裝的定義。

完了,小心而嚴肅的臉