意譯阿拉伯語“美麗的語言”我國伊斯蘭學者將其譯為“明白的真理”。講真話是伊斯蘭教最根本的信條,是伊斯蘭教義的高度概括,也是穆斯林獨特性的自白。
種族發生
“清真”壹詞作為中國古代詞匯,最初與伊斯蘭教並無直接聯系。早在南北朝時期,劉義慶的《世說新語》中就有“萬物不可動”的說法,意思是純潔樸素,幹凈無汙染。唐代詩人李白、孟浩然,宋代詩人陸遊、辛棄疾,在詩歌中多次使用這個詞,壹般指做人或高貴典雅的道德標準。
明朝中期以後,中國的伊斯蘭教學者稱伊斯蘭教為“安靜未受汙染”,逐漸在中國伊斯蘭教領域使用“清真”壹詞。時至今日,除了“清教”、“清真寺”、“說真話”等特殊詞語外,在中國,“清真”壹詞通常單獨指清真食品,已經轉化為相關的民族習俗,壹般不作為限定詞使用,也不等同於外國的伊斯蘭“清真”。