“信、達、雅”被公認為文言文翻譯的三大標準。“信”是指譯文要準確,即譯文要忠實於原文,運用現代漢語對原文進行真實、恰當的翻譯。
“達”是指譯文要通順,即要使譯文符合現代漢語的語法和用法,遣詞造句通順,沒有語言缺陷。“雅”是指譯文要優美自然,即要使譯文生動傳神,要完美地表達原文的寫作風格。
二、翻譯的原則
文言文翻譯要求字字落實,盡量保持原文的語言風格。在翻譯過程中,必須遵循“直譯與意譯相結合,以直譯為主”的原則。這就要求我們“把句子裏的每壹個字都執行出來,放到正確的位置上”,只要它有壹定的真實意義。翻譯時要根據原文的意思和語序,直接把文言文改成相應的現代漢語,做到“詞離不開詞,詞離不開句”。如果直譯後意思不通順,應采用意譯作為輔助手段,使句子的意思盡可能完美。
三、翻譯的步驟
對於文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,不至於壹上來就急著翻譯。翻譯中遇到難詞,可以暫時放下,等妳翻譯完上下文再推敲。全文翻譯完後,再通讀壹遍,檢查修改處,防止誤譯、漏譯、錯譯歌曲。簡而言之,讀完整個句子,標出要點;註意全文,準確理解;按詞序對應翻譯;調整整個句子以符合規範。
第四,翻譯方法
文言文翻譯的基本方法:直譯和意譯。所謂直譯,是指用現代漢語詞對原文進行逐字翻譯,使實詞和虛詞盡量對立。
直譯的好處是每壹個字的落實;它的缺點是有時候翻譯出來的句子很難理解,語言不夠流暢。所謂意譯,就是根據句子的意思來翻譯,盡可能符合原意,句子盡可能照顧到原意。意譯有壹定的靈活性,可以增減單詞,可以改變單詞的位置,也可以改變句型。意譯的好處是文字連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,通順、流暢、易懂。它的缺點是有時原文不能直譯。具體方法有:留、刪、補、改、調、改。
“停留”的意思是保持。古今詞義相同的詞,以及古代人名、地名、物名,翻譯時都可以保持不變。“刪除”是指刪除。刪除文言文中不需要翻譯的虛詞。比如“沛公參樊噲也”——沛公侍衛樊噲。“這也”是結尾的助詞,不翻譯。“補充”就是補充的意思。
(1)把單音詞變成雙音詞;
(2)補足省略句中省略的成分;
(3)填寫省略的句子。
註意:用括號把省略的成分或句子補上。“變”就是替換。用現代詞代替古代詞。
如“我,余,余”等。
把“我”和“呃,汝”換成“妳”。“調整”就是調整。將古代漢語倒裝句調整為現代漢語句型。翻譯主謂倒裝句、介詞賓語句、介詞賓語後置句、定語後置句時壹般要調整語序,以符合現代漢語表達習慣。“變”就是靈活。在忠實於原文的基礎上,相關詞語生動形象。如果說“波瀾不驚”,可以形象地形容為“湖面平靜”。
2.背誦文言文有哪些技巧?有人覺得妳應該多讀背書,但是怎麽讀呢?
& lt1 & gt;;閱讀時,盡量用聯想的方法去聯想當時的情景。
& lt2 & gt;妳可以壹句壹句地讀。當然,如果妳記憶力好壹點的話,可以壹段壹段的背。文章太長就壹點壹點紮實,也就是壹段壹段背。背完兩段,可以再背壹遍。..諸如此類。全部背完,多讀幾遍就能背出來了。
& lt3 & gt;最好能在主文裏找到妳認為可以關聯的東西,然後展開。
& lt4 & gt;我們應該抓住要點或中心思想
3.如何學習翻譯文言文的知識,平時都是積累的。這句話妳老師肯定跟妳說過幾百遍了。文言文的學習自然也不例外。我在中學學文言文的時候,重點是朗讀。下面給妳壹些建議,看看對妳有沒有幫助。讀課文。怎麽讀?通常情況下,妳不能理解整篇文章,所以妳可以在閱讀的同時找到壹種不用查字典就能理解文本的方法。看了兩遍之後,要看正文下面的註釋(這些都是很有用的知識點,壹定要考。體驗),判斷自己懂什麽,不懂什麽。壹定要把以前沒看過的東西標出來,下次才能瀏覽。同時,做好標記也會幫助妳記憶(就像在心裏告訴自己這壹點,重點又是)。有了這種積累,當妳的知識越來越多的時候,妳讀壹篇文言文,就很容易理解作者想向妳傳達什麽信息和感受。但是,沒有辦法準確翻譯文言文。妳需要壹本適合自己的字典(具體怎麽做)。做操的時候要註意。只有當妳覺得自己翻譯不出更好更優雅的東西的時候,只有當妳糾結於壹個從未見過的單詞或者語法的時候,妳才會去查字典。先自己試試,不然會太依賴字典,浪費時間。
如果是應屆考生,上課壹定要聽老師講。這壹點很重要!當然,能夠適當擴大閱讀面也是不錯的。但是不要去鉆研那些晦澀的駢文,以自己的水平去看壹看,偶爾讀壹點深奧的東西,會讓妳感到自信,不會沾沾自喜,止步不前。
不知道對妳有沒有幫助。我個人喜歡看壹些古籍。有時間的話推薦妳去看看四大經典小說(中文也有語感,呵呵)。
4.背文言文有什麽技巧?我不是那種記憶培訓班的學生,也不是業務員。我只是說我自己的方法。如果有相似之處,我真的沒辦法。
先說幾個題外話:
第壹,心理調節至少和方法壹樣重要,這個環節不可忽視。心念不定,任何方法都是徒勞。至於調整的方法,可以盡量讓自己的心態平靜下來,不要太激烈,不要有任何外界的幹擾。
第二,記憶(或背書)不是目的,而是理解和掌握。記憶對理解有幫助,理解對記憶有很大幫助,不能劃等號。
第三,意誌力很重要。
在主題內:
首先對照大綱,列出所有知識點。如果妳手頭有更詳細的資料當然是好事,但妳最好先通讀課本,以免不知道資料在說什麽。
第二,給自己制定壹個小計劃。比如這兩個小時會用來背3000個單詞(或者兩章)。這只是壹個例子。每個人都有不同的情況,這取決於他。
三、以兩章為例:兩章的內容可能會分成幾節,每節又可能會分成幾個知識點。壹次只背壹段。壹般來說,壹段話也就兩三百字,相對好辦。我背了壹個1000多字的變態題,我就拆解壹下,變成幾百字的幾段。
第四,在記憶的時候,把註意力集中在要記憶的內容上,同時理解它。當妳覺得可以寫下來的時候,把信息留下,試著重復內容。我壹般是建立壹個文檔,在文檔上打出來。這樣做的好處是,如果我只是在背誦或者聽寫,很容易自欺欺人,有壹些不清楚的地方很容易壹帶而過。如果我打出來,不清楚的地方就清楚了。
5.如果妳能完整復述壹遍,那麽OK,進入下壹題。如果沒有,那麽重復上壹步,直到可以完全重復。
第六,理解在記憶的過程中很重要。壹般每個小段落都有壹個或幾個關鍵詞。抓住它,理解它和這壹小段的關系。壹般兩三百字可以總結成三四個關鍵詞。記住了就能事半功倍。
七、關鍵詞之間可能存在邏輯關系,如果有的話,理解壹下。有時候兩者之間沒有邏輯關系,只能死記硬背。
八、以兩章為例,壹般有二三十個知識點。全部掌握後,非常簡潔地列出來,對照清單,脫離資料和提示背誦。如果在背誦中遇到錯誤,就在單子上標出相應的知識點,下次重點復習。
九、全部寫下來之後,就完成了。
10.第二天開始學習時,先背前壹天的內容。有兩個好處:1,可以復習。對記憶的牢固性大有好處(符合艾賓浩斯曲線指出的規律);2、可以讓自己盡快進入壹天的學習狀態(相當於熱身)。記憶的關鍵,在我看來就是兩點:1,理解;2.重復* * *。
XI。遇到復雜問題時,建議使用表格,因為表格是二維的,信息密度更大,更直觀,也更容易記憶。
這裏有壹個不推薦的快速記憶法,適合短時間內記憶大量內容(但不推薦,不到萬不得已不要輕易嘗試):
第壹,盡快把資料掃描壹下,把內容都寫下來。怎麽記?把內容當圖片背下來。圖片中的每壹幅畫說明了什麽?塊之間的位置關系是什麽?
第二,這個方法可能因人而異。我自己也用這個方法,效果壹般,但是相對來說效率還是比較可觀的。但不建議,因為錯過了會更糟。
5.怎樣才能盡快背好文言文?我覺得語文最重要的是讀書,讀完就好理解了。我也這麽認為文言文其實挺有意思的,但是翻譯起來很難。很多都不會翻譯,可以聽老師講。也可以買壹本古漢語詞典,弄懂意思就很容易背下來。像高壹語文,很多都很長,但是理解意思其實就是這樣。妳可以壹天讀幾次。寫順口溜的時候壹定要能寫出來沒有錯別字。如果我沒記錯的話,中考聽寫占4分,其實很好拿的。至於記憶,妳可以把它錄下來,每天帶在身邊,而不是聽音樂。距離中考還有20天,可以加強記憶。如果實在不行,就要強迫自己背下來,抄寫10遍。讓自己更自信,發揮到最好,保持開朗對記憶力也有好處。試試看。
6.如何快速掌握文言文八大學習技巧:預讀的主要目標是:讀準讀音,停頓準確,把握節奏;了解作家作品的常識;從整體上把握文章的基本內容。具體方法是:(1)查閱參考書,對生詞加註釋。(2)根據老師的範文朗讀或課文錄音,清晰準確地朗讀課文。(3)結合文字筆記和語文工具書,了解作家作品常識。(4)結合預習提示或自讀提示,整體理解課文。(5)通過解題和通讀全文,把握文章的基本內容和文體特征。
兩個。臨摹的主要目標是:熟悉課文,有疑問自學,明確學習的重點和難點。具體方法是:(1)勾出或抄寫課文中的生詞和名言。(2)勾選或抄寫課文中的難句。(3)記錄閱讀課文時的難點問題。(4)閱讀或摘抄(或做摘要或目錄)與課文有關的輔助材料。(5)結合單元學習總結、課文預習提示、思考和練習,確定孩子學習的重點和難點。
第三,口譯的主要目標是通過語言分析具體感知文本內容,把握作者在文章中表達的觀點、態度或思想傾向。具體做法是:(1)結合上下文,從句子結構和上下文中深入理解難詞難句的意思。(2)運用古漢語常識分析課文中的特殊語言現象。(3)翻譯(口頭或書面)文本或文本片段,以便從整體上深刻把握文章。(4)課堂討論,落實重點難點,課後分析解答《思考與實踐》中的語言訓練題。
四:閱讀的主要目標是從思想內容、結構、表現手法、語言藝術、藝術風格等方面對文章進行文學、美學方面的欣賞性閱讀。具體做法是:(1)從文體特征出發,從整體上把握文章作為“類型”的基本特征。(2)對比閱讀,從內容、形式等方面分析文章的具體特點和作者的藝術個性。(3)指導學生查閱文獻,就重要的實詞、虛詞和語法問題寫語文作文,鞏固知識,加強能力訓練。
五:朗讀的主要目的是加深理解,加強記憶,豐富語言,積累材料,訓練語感,培養品質。具體做法是:(1)在理解的基礎上,反復朗讀,努力熟悉。(2)朗讀味道,背誦名篇、名段、名句,準確記憶。(3)擴大閱讀,研究與文章相關的材料,擴大知識面,以便更全面、更深刻地理解課文。(4)整理學習筆記,寫學習總結,突出重點難點。(5)引導讀後感或寫評語,以陶冶情操。
7.小技巧,經驗,過程,高三壹道文言文題目花的時間1。網上查,輸入關鍵詞,文言實詞推斷技巧,文言虛詞推斷技巧
2 * * *文言文30分以上,語文考試的擬題壹般都是這樣計算的,壹分鐘答題。比如妳這道題3分,壹般需要3分鐘,做文言文壹般需要30分鐘左右。當然,每個人的具體情況不壹樣。
3.翻譯方法
1.翻譯。把文言文的單音節詞翻譯成以這個詞為語素的現代(多音節)詞。比如世界上有伯樂,然後就有千裏馬——世界上有伯樂,然後就能發現千裏馬。句子中的“世界”壹詞可以翻譯為“世界”。
2.替換。用構詞成分完全不同的現代詞代替古代詞。比如上面例子中的“妳”,可以翻譯成“發現”。至於壹些含義含蓄深刻的句子,雖然其中的古語詞被現代詞代替了,但無法表達清楚,只好意譯。比如壹個棋子很開心,轉的很別扭。“做壹個割脖子的朋友”這句話如果直譯成“做壹個割脖子的朋友”,會讓人感到不解,所以必須翻譯成“做壹個誓死同生的朋友”才能表達清楚。
3.預訂。古今常用詞和壹些專有名詞(人名、地名、國名、朝代、年號、官職和壹些法律法規等。)在文言文中可以保持不翻譯。例如,前面例子中的“妳”、“那麽”和人物的名字“伯樂”和“千裏馬”不需要翻譯。
8.求文言文的翻譯方法和技巧,哦,還有文言文翻譯技巧的套路:1,原則:文言文翻譯要求表達準確,必須遵循“直譯為主,意譯為輔”的原則。句子中單詞的意思不能隨意改變。
省略要補充,特殊句式的翻譯要根據現代漢語的語法規範進行調整,做到通順。2.標準:信、達、雅。
信:要求準確表達原意,不加、不漏、不歪曲。達:我要清晰流暢,語言不難聽。
雅:要求遣詞造句,文筆優美,富有表現力。3.方法:添加、刪除、調整、保留和更改。
增加:增加內容,保持句子流暢。刪除:去掉多余繁瑣的成分,使句子簡潔。
語氣:遇到特殊句式時,需要調整壹些語法成分在句子中的位置,以更符合現代漢語的語法規範。離開:對於人名、地名、時間名詞、專有名詞,壹般保留原話。
改變:當某些內容有損整句的優雅時,改變沖突的內容。【例題】用現代漢語說出下面這句話的意思。
不以物喜,不以己悲。_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
答案應該是“不要因為外物的好壞或自己的得失而高興或悲傷。”文言文翻譯技巧文言文翻譯是對學生文言文能力的綜合考查。
翻譯應遵循“信、達、雅”的原則。所謂“信”,就是忠實於原文,保持其風格。
“達”就是句子要通順,表達要準確。“雅”就是文字簡潔優美。
中學生在翻譯文言文時,應以直譯為主,意譯為輔,註意對原詞的保留、替換、增刪和調整。以下是壹些常用的方法:1。保留專有名詞人名、地名、國名、朝代名、年名、官職名、文書名、度量衡名等特殊詞語全部保留,不作翻譯。比如四年春,騰留在巴陵郡。
李青四年春,滕被貶為巴陵縣令。句子中的“李青”是年號,“滕子京”是人名,“巴陵縣”是地名。
這些專有名詞不用翻譯,抄就行。第二,替換不同的單詞。文言文句子中有些詞從古代到現代差別很大,需要用現代漢語來代替。
主要有以下幾種情況:1,用雙音詞代替單音詞。比如“清靜恬淡,不羨榮華富貴”(《五六先生傳》)翻譯過來就是:清靜恬淡,不羨榮華富貴。
2.用這個詞代替通用字,用今天的詞代替古代的詞。比如“智虎是誰?”(兩個孩子當天辯論)在這裏,“知識”和“智慧”是連在壹起的。
3.用現代漢語替換古今詞義發生變化的詞。有些含義擴大了:如“江”、“河”原指長江、黃河,後指普通河流;有的含義縮小了:比如“老婆”以前指老婆孩子,現在指老婆;有些意思已經變了:比如“犧牲”過去指的是豬、牛、羊作犧牲,現在指的是為了正義的事業而犧牲自己的生命。
有些詞發生了變化:比如“卑鄙”原來是指地位低下,現在是指惡劣的、不道德的語言行為。第三,在文言文這種簡潔的語言中,省略號的添加往往是省略的。如果不補充,會影響語義或者不符合現代漢語的語法規範。
翻譯的時候需要補上省略的成分,主要有以下幾種情況。1,填省略的科目。
比如“他還沒到,就渴死了”(《誇父追日》)翻譯過來就是:(誇父)還沒到,就渴死在路上了。2.填入省略的謂語。
比如“楚周圍有山”(醉翁亭)翻譯過來就是:滁州城周圍的都(是)山。3.填入省略的賓語。
比如妳要回家,設酒殺雞為食(桃花源),妳就把(漁夫)請到妳家,設酒殺雞,給他準備飯菜。4.填寫省略的量詞。
比如撤屏,壹人壹桌壹椅壹扇壹尺都在(口技)。屏幕拆了,就只是壹個人,壹張桌子,壹把椅子,壹個風扇,壹塊積木。5.填寫省略的介詞。
比如《天下患秦久》(陳涉家族)翻譯過來就是:全世界人民都長期遭受秦朝的統治。4.刪除無意義的虛詞。文言文中有些虛詞只在句子中起語法作用,沒有實際意義。它們是不必要的,不能在翻譯中實現,所以可以刪除不翻譯。
主要有以下幾種情況:1,刪除第壹句末的語氣詞。比如“戰鬥是需要勇氣的。”
(曹劌辯論)翻譯:戰鬥取決於勇氣。再比如“技也奇”(《核船》)翻譯過來就是:技真驚人!2.刪除句子中的連詞。
比如“溫故而知新”(論語十篇)翻譯成:復習所學知識,獲得新的認識和體驗。3.刪除只起結構作用的助詞。比如“愛蓮出淤泥而不染”(《愛蓮論》)我只喜歡生長在淤泥中的蓮花,壹點也不被汙染。
動詞 (verb的縮寫)調整特殊語序由於古今語法的演變,文言文的語序與現代漢語並不相同。翻譯時應根據現代漢語的語法習慣進行適當調整,又不失原意。主要有以下幾種情況:1,調整主謂倒裝的語序。
如“什麽!妳忘恩負義。妳太聰明了。
2.調整介詞賓語的語序。比如“孔子:怎麽了?”孔子說:這有什麽簡單的?3.調整屬性後的詞序。
比如選用狹長的桃核雕刻而成。4.調整互文的語序。
比如“將軍百戰而死,壯士十年歸”(《木蘭詩》)翻譯過來就是:將軍壯士出征十年,經歷了許多戰鬥,有的戰死,有的歸來。總之,翻譯方法的應用不是孤立的,往往是幾種方法的綜合應用。
需要結合具體語境,根據表達的需要靈活運用,才能達到文言文的翻譯。