而朗文則是通過2000字來解釋壹切,偏差在所難免。但其中有智慧,語義分析有獨到見解,受到詞典界、語言界、教育界、翻譯界人士的推崇。再壹次,朗文詞典是第壹個發明和采用語法代碼的詞典。這套精良的語法代碼參考了《現代英語語法》、《表達性英語語法》、《倫敦大學英語用法調查》等現代語言學研究成果,讓讀者輕松掌握豐富的詞匯綜合運用知識。
在牛津,單詞的習慣用法(包括搭配句型和常用小詞)以短語或例句展示;詞源簡化,附在每篇文章的末尾(很多詞典都遵循這種做法);準確而簡潔的項目建立和定義尤其少見。所以書雖然不長,但實際上在很長壹段時間內已經成為英語詞典的權威和典範。近年來,牛津的詞典也很受歡迎,通俗易懂,但與朗文相比還有很大差距。相對來說,解讀的準確率也有所下降。
我只是解釋壹下我認為不壹定對的兩本書的特點,但有壹點是肯定的,妳有什麽就會有什麽損失,無論怎麽選擇都不會失望。