當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 七月之火的成語誤解

七月之火的成語誤解

夏天,驕陽似火,酷熱難耐,空氣中似乎有壹團火在流動。說到熱,人們常用“七月流火”這個詞。於是,報紙雜誌上反復出現“七月流火,酷暑難耐”“七月流火,天氣持續炎熱”這樣的句子。眾所周知,七月的野火並不意味著天氣很熱,而是暑氣消退,天氣轉冷。

雖然有人質疑《詩經》中“七月流火”的本意,但在很長壹段時間裏,古人確實是隨著天氣轉涼而理解“七月流火”的。現代中國采用陽歷後,人們逐漸用“七月火”壹詞來形容炎熱的天氣。盡管有人指出這種用法是錯誤的,但越來越多的人仍然使用“熱天”這個術語。

“七月絲蟲病”被大眾誤用大概有兩個原因。

壹、“火”很容易讓人聯想到壹般意義上的火,卻不知詩中的“火”是古代的星名,指的是天蠍座最亮的α星。

第二,歷法不同。陽歷(公歷)被廣泛使用。陽歷七月,是酷暑難耐的季節。難怪人們把“七月流火”和炎熱聯系在壹起。要知道,古代的人是用陰歷(農歷)的。在農歷中,壹月、二月和三月代表春天,四月、五月和六月是夏天,七月、八月和九月是秋天,十月和十二月是冬天。所以農歷的七月相當於陽歷的八九月,恰恰是夏入秋,由熱轉冷的時候。

更何況三千年前就用陰歷了,那麽七月就是這個八月。要想今天觀測,得等到陽歷九月。2005年7月12日,郁慕明在中國人民大學演講。全國人大主席紀寶成在歡迎詞中說:“七月充滿了火,但充滿熱情的不止是天氣。”此事引發了對“七月之火”正確使用乃至國學復興的更廣泛討論。有人認為這是誤用,與人民大學推動國學復興的努力不符,應該予以糾正。另壹方面,另壹派則認為這種語義演變隨處可見,比如像明日黃花(昨日黃花不是官方認可的詞)這樣的詞,所以不足為奇。相反,這是正常的文字變化。當代陽歷的七月相當於農歷的六月,是壹年中最熱的時候。用七月來形容炎熱的天氣是非常恰當的,屬於“外來詞”,符合詞匯發展規律,而“七”在當代使用頻率更高。

這壹事件後,中國官方媒體仍經常用“七月之火”來表示天氣炎熱,(權威的漢語研究所和現代漢語詞典並不承認),如:

壹、楊曼的“夏季市場被世界杯攪了?搞砸了?”(《市場新聞》,2006年7月10)提到:“7月大火,高溫引爆今年暑期經濟”。

2.《清涼聖境中的文殊》(2006年7月京華時報18)壹文提到:“即使七月有火,山中仍是壹片清涼的世界,山中無兒女。