普通俄語
理發常用的俄語口語:
Я хочу постричь волосы.
我想理發。
Подстригите волосы немного сзади и на висках
請把我後面和鬢角的頭發剪短。
Сохраните ,пожалуйста ,форму,только снимите лишнее (сделайте покороче)
保持原來的發型,把多余的頭發剪掉就行了(短壹點)。
Сделайте ещё короче.А то волосы мне мешают
剪短點,不然壹直影響我。
Покороче.
剪短它。
Я бы хотела сделать какую-нибудь модную стрижку.
我想剪個時髦的發型。
Сделайте мне модную стрижку.
給我壹個時髦的發型。
Я хочу изменить причёску .
我想改變下面的發型。
Уложите волосы,пожалуйста.
請給我做頭發。
Мне нужно сделать укладку.
幫我做頭發。
Я бы хотела сделать завивку и стрижку.
我想燙發。再切壹次。
Завейте только концы.
稍微卷壹點。
Сделайте укладку феном.
請給我壹拳
Вымойте и высушите,пожалуйста!
請幫我洗頭並吹壹下!
Только феном
吹吹風就行了。
Только подровняйте.
修好它。
Хорошо помойте голову.
請給我用上好的洗發水。
Я хочу покрасить волосы.
我想染頭發。
Мне хотелось бы с медным отливом (в каштановый цвет).
我想把它染成古銅色(栗色)
Покройте волосы лаком.
請給我噴些發膠。
Лака для волос не нужно .
不要噴凝膠。
Мне придётся долго ждать?
我得等很久嗎?
這個人向理發師提出了壹個請求。
У меня отросли волосы.
我的頭發太長。
Мне нужно подстричься.
我需要理發。
Я хотел бы постричься и побриться.
我想理發和修面。
Постригите меня, пожалуйста ,покороче спереди ( с боков ,сзади)
請幫我把前面(側面、後面)剪短些。
Пожалуйста ,не очень коротко.
不要剪得太短。
Прошу остричь меня наголо!
請給我剃光頭。
求理發師指點。
Посоветуйте, что мне пойдёт.
給我壹些建議,我應該剪什麽樣的發型。
Какие причёски сейчас модны?
現在流行什麽樣的發型?
Какая причёская мне пойдёт ?
什麽樣的發型適合我?
Как вы считаете,короткая стрижка мне больше к лицу?
妳覺得我更適合短發嗎?
理發師的詢問:
Как будем стричься?
怎麽切?
Как вы обычно стрижётесь?
壹般怎麽剪?
С боков снимать?
妳想剪掉兩邊嗎?
Вас коротко или только подровнять?
剪短還是稍微修壹下?
Как вас расчесать?
妳是怎麽梳的?
Понятно,так и сделаю .
我明白了。就像這樣剪。
Бриться будете?
妳想刮胡子嗎?
Вам сушить волосы феном?
要不要用吹風機吹幹頭發?
理發師的建議:
Тогда нужно вымыть голову.
那樣的話,妳需要先洗頭。
Для ваших волос я бы посоветовала модельную стрижку.
根據妳的發型,建議妳剪成時髦的發型。
ядумаю,что·вашемулицупойдётстрижка& lt;мазурка& gt;Вот посмотрите фото.
我覺得“瑪祖卡”發型很適合妳的臉型。看照片!
У нас есть журнал модельных стрижек.Вот ,посмотрите.
我們這裏有壹本流行的發型雜誌,請看看!
Пожалуйста,подождите десять минуту.
請等十分鐘。
拍照常用俄語口語。
建議拍照
давайтесотограируемс?.
давайтездесьсотограир
снимемсяздес11000:我們在這裏照張相吧。
оченькрасивоеместобуо.
сделайтемнеотовполный.
снимитенасгруппой.給我們拍壹張合影。
На каком фоне сфотографироваться?我該拿什麽做背景?
сотограируйтеменянаоа.
姿態
Как нам встать?我們的立場如何?
вывстан?теналестницу.妳站在哪裏?
остал?ныевпереди.其他人站在前面。
Все встали в позу?妳們都擺好姿勢了嗎?
Хочешь сняться в позе медного всадника?妳想為青銅騎士擺姿勢嗎?
Так хорошо ?這樣可以嗎?
Все в кадре ?大家都進去了嗎?
按下快門時:
внимание.立正!
улыбайтес11000微笑。
照片是我拍的!
我知道。我知道。
購物時常用俄語口語。
1.妳好,姑娘(小夥子\售貨員同誌\先生)!Здравствуйте, девушка!(молодой человек, товарищ прадавец, господин)
2.說吧,妳需要什麽?слушаю вас.
3.妳想要什麽?что вам нужно?Что вам угодно?Что вы хотите (взять/купить)?
4.能為妳做什麽?чем вам могу служить?
5.我能給妳看什麽?что вам показать?購物時常用俄語口語。
6.妳想看什麽?что вы хотите посмотреть?
7.對不起,請給我看看這個。Будьте добры, покажите, пожалуйста, это.
請稍等,我馬上拿給妳看。Одну минутку, я вам покажу.
9.請看壹看。Вот, посмотрите, пожалуйста.
10.請自行選擇。Вот, пожалуйста, выбирайте сами.
11.我可以看壹看嗎?можно посмотреть?
12.妳買這個嗎?вы это берёте?
13.妳怎麽想呢?ну, как по-вашему
14.妳覺得這樣合適嗎?это вас устраивает?
15.我買不起這個。этомненеокарману.購物常用俄語。
16.對不起,我不想要這個。Извините, этого мне не надо.
17.好吧,我買了。Хорошо, я беру.
18.質量好。Качество хорошее.
19.這是壹個著名品牌。Это зарекомендованная марка.
20.信譽第壹,質量第壹。Репутация выше всего, качество важнее всего.
21.這是上海的。Это шанхайское производство.
22.需求量很大。спросбольшой.購物常用俄語。
23.怎麽樣?妳同意嗎?ну как, согласны?
24.是的,我同意。Да, я согласен/согласна.
25.買吧,妳不會後悔的。Возьмите, не пожалеете.
26.妳想買嗎?возьмёте или нет?
27.有稍微便宜壹點的嗎?нет ли подешевле?
28.這是最時尚的產品。Это последняя мода.
29.這種款式是最時髦的。Такой фасон модный.
30.這東西現在很流行。Сейчас это в моде.
31.這很時尚。Это очень модно.
32.還有別的嗎?что ещё?
33.妳還想要什麽?что вы ещё хотите?
34.妳還想看什麽?что вы ещё хотите посмотреть?
35.不,我不再需要任何東西了,больше,нужно.
36.抱歉,我什麽都不需要。Простите, больше мне не надо.
37.我應該付多少錢?сколько с меня?
38.妳交130元。С вас сто тридцать юаней.
39.請接受這筆錢。Деньги, пожалуйста.
40.這是妳的零錢。Вот вам сдача.
41.請考慮壹下。Подумайте, пожалуйста.
42.請便。Ну, как хотите.
43.隨妳便。Ваша воля.
這個東西已經賣完了。Это уже распродано.
45.請把它放好,我去別的地方看看。Ну, возьмите, пожалуйста, я где-нибудь ещё посмотрю.
46.這個東西暫時沒貨。Этого пока нет в продаже.
47.我們可以給妳打九折。Мы можем дать скидку в десять процентов.
48.這已經是優惠價了,我們不能再讓步了。Это уже льготная цена.уступить мы не можем.
49.請再加點錢。Дайте прибавку, пожалуйста.
50.壹旦說過,就不會改變。Сказано и точка.
51.我馬上為妳解決它。Сейчас я вам подсчитаю.
52.請到出納處付款。Платите, пожалуйста, в кассу.
請在這裏付款。Платите, пожалуйста, здесь.
54.出納辦公室在哪裏?где касса?
55.出納室就在它旁邊。Касса рядом.
56.付款處在對面。Касса напротив.
57.這是給您的付款收據。Вот вам чек.
58.我能為妳包裝它嗎?вам упаковка?
59.請把它包起來。заверните, пожалуйста.
60.我可以把它放在妳的購物口袋裏嗎?вам положить в авоську?
請把這些東西放進包裏。положите эти вещи в сумку.
62.感謝您購買我們的商品。Спасибо за покупку.
63.不客氣!вы очень любезны!
64.請再次光臨!приходите ещё!