當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 歐陽修《南歌子》宋詞賞析及註釋翻譯

歐陽修《南歌子》宋詞賞析及註釋翻譯

引言:這首詞並不為清代詞論者所重視,也不存在所謂“聖人君子不可言情”的說法。有的是詩人三言兩語勾勒出的生動形象——壹個沈浸在幸福中的聰明精致的女人。

南格子

歐陽修

鳳髻金泥帶,龍紋玉掌梳。來到窗下,微笑著互相扶持。愛“畫眉深淺,入時”。

長期做筆,畫花,壹試身手。懶惰妨礙刺繡工作。笑問“雙鴛鴦,如何作書”。

[註釋]

①南歌子:唐的名字。又名《春夜曲》、《十情話》、《南柯子》、《水晶窗簾》、《風與蝶序》、《齊山夜宴》、《吳·》、《望秦川》、《碧窗夢》等。

②鳳髻金泥帶:用鳳簪和金帶裝飾的發髻。

③龍紋玉梳:圖案為龍掌大小的玉梳。

④過時:妳能跟上時尚嗎?時尚嗎?

5如何生活:怎麽樣。

翻譯

頭上飾發髻、金帶梳,手持手掌般大的龍形玉梳。丈夫和妻子微笑著走到窗前。喜歡說“眉毛顏色能跟上潮流嗎?”

妻子依偎著丈夫,撥弄著筆管,第壹次嘗試畫刺繡圖案。輕松的耽誤了刺繡的時間,笑著問老公“鴛鴦二字怎麽寫?”

[欣賞]

這句情話講的是新婚夫婦的甜蜜。這首詞的特別之處在於它擺脫了壹般相思離別的俗套,通過新婚女子特殊的妝容梳理和深情的'語言和動作表情的描寫,生動地表現了新婚少婦對丈夫的純真感情和對幸福愛情生活的珍惜和向往。全詩以生活為序,展現了閨房中新娘對丈夫的愛情細節。人物動作有力,神態完整,達到了完美的藝術境界。

這是北宋歐陽修寫的壹首小字,形容女人的精明可愛。

這首詞並不為清代詞論者所重視,也不存在所謂的“聖賢君子不可言傳之情”。有的是詩人三言兩語勾勒出的生動形象——壹個沈浸在幸福中的聰明精致的女人。

很多人在解釋這首詞的時候把這個女人定義為新娘子,大概是受到了“畫眉之深,已不合時宜”這句話的影響。但我覺得沒必要這麽悶悶不樂。更何況,從言語的語氣來看,優雅戲謔的成分遠大於唐詩中新娘子的謹慎——她明明認定自己畫眉是時髦的,卻偏偏要問,明知答案壹定是肯定的。

所以我更傾向於認為這是壹個沈浸在幸福中的女人,在示愛。她很清楚自己是可愛的,是被愛的,但她拒絕直接表現出來。而是巧妙地借用了唐詩和鴛鴦的意思,含蓄而明確地暗示了邀寵之意。也從這壹點,充分表達出她的精明。雖然只有寥寥數語,但壹個嫵媚動人的女人形象已經躍然紙上。

中國詩歌最好的抒情手段就是借景抒情,所謂壹切景物詞都是感傷詞。而歐陽修在賦的幫助下,通過對人物話語的直接描寫,表達了她溢於言表的幸福。

正如歐陽修在《六壹詩》中所說,“哀之言易工,樂之言難善”。這小小的壹句話,沒有太多的意義,卻是宋詞中少有的表達人物歡樂幸福的作品,而且是如此成功。

參考前人對宋詞的評價,歐陽修的這首詩被賦予了相反的含義:雖小,卻好——雖無深意,卻傳神。字裏行間的人的喜悅,讓我們真切地感受到了生活的美好。

作為宋詞的集大成者,歐陽修的成就之壹就是將民歌風味融入詞中。這首詞,帶有民歌的明朗和鮮明的文人趣味,是這兩個因素的結合。

王國維曾說歐陽修的詞“平靜中依然奔放”,因為歐陽修對生命有著深深的愛。這個與從容大膽無關的小字,也是他對生活熱情的壹種表現。