當前位置:成語大全網 - 漢語詞典 - 臺語和普通話

臺語和普通話

臺灣省的地方方言是臺語和客家話,而普通話和我們壹樣,都叫官話。

臺語也叫閩南語。如果是福建人,他們的方言和臺語有些相似,但也可以相通。老壹輩的臺灣省人只會說臺語,有些老人也會說日語,比如我們90歲的老奶奶。臺灣省長期被日本統治,所以臺語中有很多日本元素。雖然在臺灣省三年多了,但還是聽不懂臺語。我覺得臺語很難懂,因為沒有和普通話發音壹樣的字或詞,所以猜不出說話人的意思。我老公還保留了幾本他小學教臺語的教材,是12年級和12年級孩子用的教材。內容和我們教的拼音差不多,對於壹個方言來說是很難得的。不僅有完整的教學體系,還有壹系列相關書籍。回過頭來看,中國大陸的許多方言正在逐漸離開大家的視線。大家對家鄉方言都只是壹知半解,找高手就更難了。如果能像保存臺語壹樣繼承這些地道的方言,相信可以申請很多世界文化遺產。

臺灣省人稱普通話為國語。在臺灣看過電視節目的人都知道,臺灣省有壹種臺灣口音。什麽是臺灣口音?在我的總結裏,就是“溫柔細膩”。這種口音既能降低年齡,又能讓聽者無法生氣。如果妳今天打壹個客服電話,但是聲音的另壹端傳來壹個溫柔的小女孩的聲音,這壹刻心慌意亂準備投訴的妳就放心了。在臺灣省,妳永遠無法通過聲音分辨年齡和外貌。

雖然都是普通話,但是說話的方式是有邏輯的,有些詞區分了普通話和普通話。有時候,雖然我用中文和臺灣省人交流,但我們聽不懂對方的話是很常見的,比如“對不起”“我不能”。如果妳在別人說“對不起”之後說“沒關系”或者“沒什麽”,他們會覺得很奇怪,他們的習慣就是說“不”還有很多其他的說法,

“比如”(他們很少說“比如”)

“出租車”(更不用說“出租車”)

“便當”(我不知道“便當”是什麽,但“便當”是日本名字)

“鼠標”(“鼠標”)

“便攜式磁盤”(“USB閃存驅動器”)

“輕度臺風”(“輕度臺風”)

“陸客”(“大陸遊客”)

“怪手”(“挖掘機”,這個名字很卡通)

“自行車”、“鐵馬”(“自行車”)

等壹下。口語習慣上也有壹些差異,如“是”、“真的”、“贊”、“所謂”,類似於英語中的“真的”、“酷”,還有壹些委婉語如“我會讓妳知道”、“我再跟妳說壹遍”等,在臺灣省綜藝節目中也經常使用。我覺得最有意思的壹個常用表達就是褒貶,大家都在機智地使用。就是這個“妙”。他們經常說“這個人很棒”,但實際意思是“這個人很奇怪/自私/固執……”所有想說又不想當面貶低的話,都凝聚著這個“精彩”,會結合當時的語氣和表情。

先說臺灣省的繁體字。臺灣省的人都用繁體字,對簡體字的認可度不高。然而,他們也有自己的簡體漢字,與中國大陸使用的不同。大部分都是不成文的規定。為了節省時間,人們壹般習慣於常見的俗字。但我接觸繁體字久了,才真正體會到,字形的美是不能刪的,中國文化的底蘊是可以“寫”出來的。臺灣省人不用拼音,而是用壹種類似日語片假名的音標。漢語四聲需要拼寫非常準確,才能出現正確的單詞,費時費力。比起我們英文字母的拼音,確實遜色不少。

無論是在公交車上還是地鐵上,廣播臺永遠是第壹遍普通話,第二遍臺語,第三遍客家話,第四遍英語。語言文化在廣播的回聲中逐漸傳播。